Ejemplos del uso de "перенимать" en ruso

<>
Traducciones: todos12 adopt7 otras traducciones5
Фактически, еще до дерзкого паломничества Холстеда Западные этологи начали перенимать восточные концепции и подходы, даже не подозревая об их настоящем источнике. In fact, well before Halstead's contemptuous pilgrimage, Western ethologists began adopting Eastern concepts and approaches-although without being aware of their sources.
Когда мы говорим о технологии, то имеем ввиду способность страны стимулировать новые открытия, а также перенимать технологии, изобретенные в других странах. Technology refers to the ability of the country to spur new inventions and to adopt technologies invented in other countries.
Скорее, имеет больше смысла развивать «основанную на принципах» структуру, которая может приспосабливаться к эволюции финансового рынка и перенимать более широкий подход к управлению системными рисками. Rather, it makes more sense to develop a “principles-based” framework that can adapt to financial-market evolution and adopt a broader approach to managing systemic risks.
Потому что многие ученые, которые изучают историю исламской мысли, мусульманские ученые или западные, полагают, что на самом деле практика отделения мужчин от женщин появилась в исламе в более позднее время, когда мусульмане начали перенимать некоторые уже имеющиеся обычаи и традиции Ближнего Востока. Because many scholars who study the history of Islamic thought - Muslim scholars or Westerners - think that actually the practice of dividing men and women physically came as a later development in Islam, as Muslims adopted some preexisting cultures and traditions of the Middle East.
Некоторые национальные политики уступают популярному давлению, перенимая риторику – и даже программу – популистских противников. Some national politicians succumb to popular pressure, adopting the rhetoric – and even the program – of their populist adversaries.
Экологически чистая технология получения энергии успешно развивается и перенимает проверенную практику управления операциями, маркетингом, продажами и распределением. Clean tech is maturing and adopting proven management practices in operations, marketing, sales, and distribution.
Кроме того, люди с более высоким социально-экономическим положением, как правило, первыми перенимают новые модели поведения и быстрее отказываются от привычек, которые наносят вред здоровью, таких как курение и потребление пищи с высоким содержанием жиров. Moreover, people with a higher socioeconomic position tend to adopt new behaviors first, and to abandon more readily behaviors that are found to damage health, such as smoking and high-fat diets.
Каждый в мире волен перенимать или копировать музыкальные идеи, использовать их новым способом. Anyone in the world is allowed to rip or copy musical ideas, use them in innovative ways.
Вместо этого западные правительства должны поддерживать, перенимать опыт и пожинать плоды бума инноваций Востока. Instead, Western governments should support, learn from, and reap the rewards of the invention boom in the East.
В противном случае, могло бы продолжиться насилие, порождая в истории новых заложников - и обеспечивая то, что будущие поколения будут перенимать новые несправедливости, которые нужно исправить. Otherwise, the violence would continue, spawning new hostages to history - and ensuring that future generations would be taught new wrongs to set right.
Стало как никогда легко обмениваться успешными моделями и эффективными политическими стратегиями и перенимать их друг у друга – это убедит как никогда много людей в том, что альтернативы верховенству закона не существует, если Китай хочет продолжать свою модернизацию. Successful models and effective policies can be shared and emulated more easily than ever, which will persuade more people than ever that there is no alternative to the rule of law if China’s modernization is to continue.
Я собираюсь минуты на полторы или около взять эту идею, и буду что-то делать. Танцоры позади меня будут интерпретировать её, они будут копировать это, будут перенимать эту тактику. Как будто я разгружаю память, а они загружают память? Так? So what I'm going to do just for one and a half minutes or so is I'm going to take that concept, I'm going to make something, and the dancers behind me are going to interpret it, they're going to snapshot it, they're going to take aspects of it, and it's almost like I'm offloading memory and they're holding onto memory? Yeah?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.