Ejemplos del uso de "переносу" en ruso con traducción "postponement"
Traducciones:
todos912
transfer499
transport263
postponement60
carry16
carrying9
wrapping8
wrap7
porting5
bringing4
carryover2
bearing2
transference1
transporting1
otras traducciones35
Конфликты между тремя автономными союзами и федеральным правительством привели к переносу сроков проведения выборов, которые планировались на июнь 2007 года.
Conflicts between the three autonomous unions and the federal Government had resulted in a postponement of the elections that were to be held in June 2007.
В действительности, в свете сложившейся в стране ситуации в плане безопасности потребовалось скорректировать оперативные потребности ИМООНТ, что привело к переносу на более поздний срок запланированного сокращения численности сотрудников полиции Организации Объединенных Наций.
Indeed, the prevailing security situation in the country had necessitated adjustments to the operational requirements of UNMIT, resulting in the postponement of the planned drawdown of United Nations police personnel.
Специальный докладчик выпустил заявления для печати, посвященные информации о жестоком обращении с иракскими заключенными со стороны коалиционных сил (3 мая 2004 года) и переносу сроков его поездки в Китай (16 июня 2004 года).
The Special Rapporteur issued press statements concerning reports of abuse of Iraqi prisoners by Coalition Forces (3 May 2004), and the announcement of the postponement of his visit to China (16 June 2004).
Сокращение объема услуг стало препятствием, затрудняющим выполнение программы работы ряда органов, и привело к переносу заседаний на более поздние сроки, проведению заседаний, не обеспеченных минимальным необходимым объемом услуг, и отмене ряда заседаний Группы 77 и Китая.
The cutbacks in services had led to difficulty in completing the work programme of a number of bodies, to the postponement of meetings, the holding of meetings without the minimum required services, and to the cancellation of a number of meetings of the Group of 77 and China.
За событиями, непосредственно приведшими к переносу ноябрьских выборов, крылось существенное расхождение между основными партнерами по Семипартийному альянсу, особенно КПН (М) и Непальским конгрессом, в позициях и приоритетах, определяющих фундаментальное направление мирного процесса и связываемые с ним чаяния.
Underlying the immediate issues that led to the postponement of the November election was the significant divergence in the positions and priorities among the main partners in the Seven-Party Alliance, particularly CPN (M) and the Nepali Congress, regarding the fundamental direction and aspirations of the peace process.
Большое число вакансий в УВР в 2007 году, объясняющееся главным образом выходом сотрудников на пенсию и трудностью подбора походящих кандидатов на должности старших ревизоров, снизило общий потенциал УВР и привело к задержкам или переносу сроков некоторых запланированных ревизорских мероприятий.
A high number of vacancies in OIA in 2007, mainly due to retirement of staff and the difficulty of identifying suitable candidates for senior audit positions, reduced OIA's overall capacity and led to delays or postponement of some scheduled audit engagements.
К середине года путем переговоров и примирения между оппозицией и правительством было достигнуто мирное соглашение по поводу выборов, но положение ухудшилось еще один раз, и последующие события привели к отмене соглашения и дальнейшему переносу сроков выборов, которые теперь намечены на сентябрь 2009 года.
Through negotiation and reconciliation, a peaceful settlement between the opposition and the Government was reached by mid-year regarding the elections, but the situation deteriorated once more and subsequent developments led to the dissolution of the agreement and a further postponement of the elections, which are now due in September 2009.
Для сохранения значительных успехов, достигнутых сторонами к настоящему времени, будет необходимо на оперативной и транспарентной основе заняться решением накопившихся проблем, обусловленных отставанием в решении технических вопросов и вопросов материально-технического снабжения, которые привели к переносу сроков президентских выборов, ранее намечавшихся на 30 ноября 2008 года.
In order to safeguard the considerable gains achieved by the parties so far, it will be necessary to address expeditiously and transparently the accumulated technical and logistical delays that led to the postponement of the presidential elections previously scheduled for 30 November 2008.
Перенос сроков проведения оценок был обусловлен нехваткой ресурсов.
Postponement of evaluations was due to lack of resources.
Г-н Ононье (Нигерия) говорит, что не возражает против переноса сроков.
Mr. Ononye (Nigeria) said that he had no objection to a postponement.
Например, перенос срока с 10 августа на 25 августа приведет к запуску оповещения.
For example, a postponement from August 10 to August 25 triggers an alert.
Перенос срока с 10 августа на 25 августа запускает оповещение даже в том случае, когда текущая дата — 20 сентября.
A postponement from August 10 to August 25 triggers an alert, even though the current date is September 20.
Этот перенос не умаляет значения Комиссии по разоружению, и я убежден в том, что следует сохранить динамику работы Комиссии.
The postponement will not diminish the importance of the Disarmament Commission, and I am convinced that the Commission's momentum should be sustained.
Однако разногласия между сторонами в отношении рамок проведения выборов, первоначально намеченных на июнь 2007 года, стали причиной переноса их сроков.
Disagreement among the parties about aspects of the framework for elections, however, led to a postponement of the polling initially scheduled for June 2007.
6 июня Европейский союз обратился с просьбой о переносе сроков рассмотрения пункта повестки дня о Глобальном форуме по миграции и развитию.
On 6 June, the European Union asked for the postponement of the consideration of the agenda item on the Global Forum on Migration and Development.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по его мнению, Комитет согласен с переносом сроков представления Мексикой своих просроченных периодических докладов на конец 2004 года.
The CHAIRMAN said he took it that the Committee agreed to the postponement of submission of Mexico's outstanding periodic reports until the end of 2004.
Канада выражает сожаление по поводу положения в области прав человека в Того, и она разочарована переносом сроков проведения выборов в законодательные органы.
Canada deplored the human rights situation in Togo and had been disappointed by the postponement of the legislative elections.
В то же время мы должны с удовлетворением отметить заявление, с которым недавно выступил президент Соединенных Штатов, о переносе сроков развертывания этой системы.
At the same time, we must note with satisfaction the recent announcement by the President of the United States of the postponement of the development of this system.
Если нет, я передам мнения и озабоченность, выраженные представителем Китая, делегациям, которых это касается и представители которых подходили ко мне с просьбой о переносе сроков принятия решения.
If they are not, I will transmit the sentiments and concerns expressed by the representative of China to the delegations concerned, which approached me and requested the postponement of our decision-making.
Несмотря на перенос сроков проведения специальной сессии, задача улучшения положения детей продолжает иметь приоритетное значение и защите прав девочек следует уделять такое же внимание, как защите прав мальчиков.
Despite the postponement of the special session, children continued to be a priority and the rights of girls should be given the same protection as those of boys.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad