Ejemplos del uso de "перенял" en ruso
Неоконсерватизм изначально перенял различные положения от традиционных форм консерватизма.
Neo-conservatism began with different premises from traditional forms of conservatism.
Но как быть с ребенком, который перенял от одного родителя больше признаков, чем от другого?
But what about a child exhibiting more features of one parent than the other?
У тебя есть бабушка, которая угадывает три карты сряду, а ты до сих пор не перенял у ней её кабалистики?
You have a grandmother who knows how to hit upon three lucky cards in succession, and you have never yet succeeded in getting the secret of it out of her?
В последние десять лет Китай перенял политику Японии 1960-х годов, искусственно занижая курс своей валюты с целью стимулировать рост экспорта.
In this decade, China has taken the place of 1960's Japan, holding its exchange rate down in order to push export growth.
Но, в отличие от прошлых премьер-министров Израиля (опять же, за исключением Шарона), Нетаньяху перенял палестинскую политическую стратегию сумуд, или стойкость.
But, unlike previous Israeli prime ministers (again, with the possible exception of Sharon), Netanyahu has emulated the Palestinian political strategy of sumud, or steadfastness.
Мы переняли эти идеи у других людей. В основном, если ты мужчина, ты перенял это от отца. Если ты женщина - от матери.
They are sucked in from other people: chiefly, if you're a man, your father, and if you're a woman, your mother.
Прозападный лидер Бургиба поддерживал светский характер государства, который он перенял у Франции, а также свои многочисленные экономические связи с Западом (в частности, конечно, с Францией) гораздо более эффективно, чем это было в Алжире после обретения независимости.
A highly Westernized leader, Bourguiba maintained the secular character of the state that he took over from France, as well as many of its economic ties with the West (particularly France, of course), in a much more committed way than Algeria did after it gained independence.
Хотя Китай не изменит своей древней и замечательной цивилизации, он обязан своим возрождением тому, что он перенял современную модель западной модернизации - в чем огромная заслуга Дэна Сяопина, который направил страну по ее сегодняшнему пути более чем три десятилетия назад.
While China will not change its ancient and admirable civilization, it owes its re-emergence to its embrace of the contemporary Western model of modernization - the huge achievement of Deng Xiaoping, who put the country on its current path more than three decades ago.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad