Beispiele für die Verwendung von "переплачена" im Russischen
Übersetzungen:
alle12
overpay12
просит правительство Государства Кувейт в шестимесячный срок возвратить Комиссии сумму, которая по итогам изменения и распределения, согласно настоящему решению, компенсации, указанной в пункте 7 выше, была переплачена заявителю претензии категории " Е4 " в соответствии с ранее принятым решением, как это указывается в таблице 5 ниже.
Requests the Government of the State of Kuwait to return to the Commission, within six months, the amount which, as a result of the revision and distribution of awards set out in paragraph 7 above which, according to this decision, was overpaid to the E4 claimant in a previous decision, as shown in table 5 below,
Пока казначейство не переплатит за ценные бумаги, эта схема не поможет.
Unless the Treasury overpays for the securities, the scheme would not bring relief.
Но для этого потребуется переплатить за активы и тем самым сыграть на руку банкам.
But turning them over to the government at market value doesn’t improve banks’ balance sheet; to do that requires overpaying for the assets, a transfer of wealth from ordinary taxpayers to the banks..
В модели "плохого" банка, правительство может переплатить за "плохие" активы, истинная величина которых неизвестна.
In the "bad bank" model, the government may overpay for the bad assets, whose true value is uncertain.
Для инвесторов, эти соображения имеют важные последствия - среди которых, необходимость быть терпеливым и не поддаться искушению переплатить в самом начале.
For investors, this consideration holds important implications – among them, the need to be patient and to resist the temptation to overpay early.
Харви, ты переплатил 50% за бизнес настолько погрязший в издержках после продленных мною контрактов, что он едва ли сможет продержаться на плаву.
Harvey, you overpaid 50% for a business so buried in expenses from the employee deals that I made, it can barely stay afloat.
Совет ожидает, что представившие претензии субъекты сообщат Комиссии об установленных контактах с истцами и взыскании переплаченных сумм и вернут Комиссии, по предъявлении соответствующей квитанции, все суммы, возвращенные истцами;
The Council expects the submitting entities to report back to the Commission on the contacts with claimants and the remittance of overpaid amounts, and to return to the Commission upon receipt all amounts remitted by claimants.
Вывод Генерального секретаря о том, что гражданскому персоналу были переплачены суточные, а военные наблюдатели заработали выплаченные им суммы авансом, хотя при этом в некоторых случаях не соблюдалась соответствующая процедура, был подтвержден в докладе Комиссии ревизоров.
The Secretary-General's conclusion that civilian staff had been overpaid but that military observers had earned the payments made to them, even though the procedure followed had been irregular in some cases, had been confirmed by the report of the Board of Auditors.
УСВН вынесло, в частности, рекомендации, касающиеся урегулирования давнего спора с компанией-продавцом пайков в отношении платы за складское хранение, расчета общей суммы, переплаченной на данный момент за складское хранение, и взыскания сумм переплаты с компании-продавца.
OIOS issued recommendations, inter alia, to resolve a long-standing dispute with the rations vendor on warehousing charges, calculate the total warehousing charges overpaid so far and recover the overpayments from the vendor.
На своей шестидесятой сессии в июне 2006 года Совет управляющих постановил просить правительства и другие субъекты, предъявившие претензии, предпринять все реально возможные шаги (" максимальные усилия ") для взыскания переплаченных сумм с заявителей и передачи полученных таким образом средств в ККООН в установленные конечные сроки.
At its sixtieth session, in June 2006, the Governing Council decided that Governments and other submitting entities would be requested to take all practicable steps (“best efforts”) to attempt to recover overpaid amounts from claimants and to remit the received funds to UNCC within certain deadlines;
просит правительство Государства Кувейт в шестимесячный срок возвратить Комиссии все суммы, которые по итогам изменения, исправления и распределения, согласно настоящему решению, компенсации, указанной в пунктах 4 и 8 выше, были переплачены заявителям претензий категории " Е4 " в прежних решениях, как показано в таблице 10 ниже.
Requests the Government of the State of Kuwait to return to the Commission, within six months, any amounts which, as a result of the revision, correction and distribution of awards set out in paragraphs 4 and 8 above which, according to this decision, were overpaid to the E4 claimants in previous decisions, as shown in table 10 below,
США суммы, на которые они имели право в соответствии с этим решением, просит Государство Кувейт в шестимесячный срок возвратить Комиссии все суммы, которые по итогам изменения, исправления и распределения компенсации, указанной в пунктах 4 и 8 выше, которые, согласно настоящему решению, были переплачены заявителям претензий категории " Е4 " в прежних решениях, приведенные в таблице 8 ниже,
Requests the Government of the State of Kuwait to return to the Commission, within six months, any amounts which, as a result of the revision, correction and distribution of awards set out in paragraphs 4 and 8 above which, according to this decision, were overpaid to the E4 claimants in previous decisions, as shown in table 8 below,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung