Ejemplos del uso de "переполненность" en ruso

<>
Traducciones: todos41 overpopulation17 otras traducciones24
Следует также отметить наличие жалоб на состояние инфраструктуры и переполненность. There are also complaints about infrastructure and overcrowing.
Тем не менее переполненность исправительных учреждений и центров содержания под стражей остается серьезной проблемой. Overcrowding of correctional facilities and detention centres was nevertheless a serious problem.
Карательный характер политики в области уголовного правосудия влияет на рост численности заключенных и переполненность тюрем. Punitive criminal justice policies have had an impact on the growth of prison population and prison overcrowding.
В нескольких странах Африки непрофессиональные юридические работники вносят ценнейший вклад в стабилизацию системы уголовного правосудия, защищая права людей и уменьшая при этом переполненность тюрем. In several African countries, the paralegals proved to be a critical intervention in stabilizing the criminal justice system by empowering people and, in so doing, reducing prison overcrowding.
В то же время КПП отмечалась переполненность и плохая инфраструктура учреждений, и он рекомендовал повысить качество помещений, предназначенных для проведения досуга и занятий спортом. At the same time, the CPT remarked the overcrowding and poor infrastructure within the institutions and recommended the improvement of facilities for leisure time and sport activities.
Кроме того, в некоторых странах Восточной Европы серьезной проблемой по-прежнему являются плохие условия содержания в тюрьмах, их переполненность и распространение ВИЧ/СПИДа в исправительных учреждениях. In addition, poor prison conditions, overcrowding and the spread of HIV/AIDS in correctional facilities remains an important challenge in some countries of Eastern Europe.
плохих условий содержания под стражей, особенно в полицейских центрах содержания под стражей, включая недостаточное пространство в камерах, недостаточное количество света и воздуха, неадекватные гигиенические условия и переполненность. The poor conditions of detention- especially in police detention centres- including inappropriate cell space and lack of sufficient light and ventilation, inadequate hygienic standards and overcrowding.
неблагоприятных условий содержания в тюрьмах, оказывающих негативное воздействие на состояние здоровья заключенных и надзирателей, включая, в частности, нехватку медицинского персонала и медицинских препаратов, а также значительную переполненность тюрем; Poor prison conditions that affect the health of both inmates and wardens, in particular the lack of health care staff and medicines as well as serious overcrowding;
тяжелые условия содержания заключенных, включая переполненность тюремных камер и совершенно неадекватные санитарные условия и отсутствие возможностей получения образования, медицинской помощи и других базовых социальных услуг для лишенных свободы детей; The poor conditions of detention, including overcrowding and very poor sanitary conditions, and the absence of or inadequate provision of education, health and other basic social services for children living in detention;
Помимо жалоб на переполненность учениками классов, школы вынуждены также заниматься проблемами учеников иной культурной принадлежности, которые говорят на самых разных языках и зачастую имеют продолжительные перерывы в школьном обучении. Besides dealing with claims of overcrowded classrooms, the schools also have to deal with pupils from other cultures, who speak different languages and have often been absent from school for a long period.
Однако спустя 50 лет переполненность тюрем, права человека заключенных и предоставление альтернатив тюремному заключению часто остаются нерешенной проблемой вследствие нехватки средств, коррупции, невнимания общественности и средств массовой информации либо нехватки политической воли. However, 50 years later, prison overcrowding, the human rights of prisoners and providing for alternatives to imprisonment often remain a challenge owing to lack of resources, corruption, public opinion and media focus or lack of political will.
Гуриан доказывает, что мозг мужчины фактически может почувствовать переполненность и засоренность чрезмерным вербальным эмоциональным процессом, таким образом, потребность мужчины в отвлечении или механической, а не эмоциональной работе, часто является не отвержением супруги, а неврологической потребностью. Gurian argues that men’s brains can actually feel invaded and overwhelmed by too much verbal processing of emotion, so that men’s need to zone out or do something mechanical rather than emote is often not a rejection of their spouses, but a neural need.
Переполненность в эвакуационных центрах, отсутствие питания, плохие санитарные условия и отсутствие медицинского обслуживания и медикаментов стали причиной увеличения случаев таких распространенных заболеваний, как диарея, дизентерия и ОРЗ, которые привели к смерти некоторых из перемещенных лиц. Congestion, lack of food, poor sanitation and unavailability of medical facilities and supplies at evacuation centers have caused a rise in common illnesses such as diarrhea, dysentery and respiratory ailments which have resulted in deaths among evacuees.
Финляндия считает, что темами для обсуждения или для практикумов должны стать следующие: альтернативы тюремному заключению и переполненность тюрем; анализ международных тенденций в сфере преступности; а также правонарушения среди несовершеннолетних и альтернативные санкции в отношении молодежи. Finland was of the view that the following subjects would serve as topics for discussion or as themes for the workshops: alternatives to incarceration and prison overcrowding; analysis of international crime trends; and juvenile delinquency and alternative youth sanctions.
Переходя к статье 16, он сообщает, что Бразилия переживает кризис общественной безопасности, в условиях которого наказания даже за мелкие преступлении, как правило, являются более серьезными, чем обычно, что отчасти и объясняет высокое число задержанных и переполненность тюрем. Regarding article 16, he said that Brazil was undergoing a public security crisis in which the punishment of even petty crimes tended to be more severe, which partly explained the high number of detainees and the prison overcrowding.
Хотя прошлые мероприятия не дали ожидаемых результатов, были достигнуты положительные сдвиги: число детей коренного населения, охваченных школьным образованием, увеличилось на 40 %, снизился уровень безработицы среди аборигенного населения, доля домовладений возросла, переполненность домохозяйств уменьшилась, а уровень младенческой смертности у коренных жителей сократился на 25 %. Although past measures had not had the impact expected, positive results had been achieved: the number of indigenous children attending schools had increased to 40 per cent, indigenous unemployment had decreased, home ownership figures had risen, household overcrowding had decreased, and indigenous infant mortality had dropped by 25 per cent.
Члены Комитет считают, что, хотя места заключения, находящиеся в ведении министерства юстиции, и вызывают проблемы с точки зрения применения других международных договоров по правам человека (переполненность, санитарно-гигиенические условия и т.д.), они, как представляется, не вызывают проблем в плане статьи 20 Конвенции. The Committee members are of the view that, generally speaking, although Ministry of Justice detention facilities raise problems in relation to other international human rights instruments (overcrowding, hygiene, etc.), they seem to pose no problems in connection with the implementation of article 20 of the Convention.
В отношении общего положения в области образования Комитет с беспокойством отмечает отсутствие квалифицированных преподавателей, надлежащей инфраструктуры образования и оборудования, значительную переполненность школ, большое число учеников на каждого преподавателя, высокий уровень отсева, неграмотности и второгодничества, отсутствие базовых учебных материалов и нехватку учебников и других материалов. With respect to the general situation of education, the Committee notes with concern the lack of trained teachers, the poor educational infrastructure and lack of equipment, the extent of overcrowding, the high pupil-teacher ratios, the high drop-out, illiteracy and repetition rates, the lack of basic training materials and shortages of text books and other materials.
Относительно полицейских камер он ссылается на доклад КПП о посещении Молдовы в июне 2001 года, в котором отмечаются их переполненность, слабая освещенность, недостаточная вентиляция и несоответствие гигиеническим требованиям и указывается, что задержанные во время своего содержания под стражей часто лишены доступа к пище или воде. With regard to police cells, he quoted the CPT report on its visit to Moldova in June 2001 which described them as overcrowded, poorly lit, inadequately ventilated and unhygienic and stated that detainees were often not provided with food or water during their period in custody.
принимая к сведению доклады, подготовленные Организацией Объединенных Наций, о борьбе с организованной преступностью и информацию, представленную представителями государств, о тенденциях в отношении роста преступности в регионе, а также вызовы, с которыми сталкиваются учреждения в решении проблем исправительных систем, таких как переполненность тюрем, рецидивизм и необходимость социальной адаптации, Taking note of the reports prepared by the United Nations concerning the fight against organized crime and the information provided by representatives of States regarding trends towards increasing levels of crime in the region, and also the challenges that institutions face in addressing the problems of correctional systems, such as overcrowding, recidivism and the need for social rehabilitation,
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.