Ejemplos del uso de "пересекать" en ruso

<>
Я запрещаю тебе пересекать финишную черту! I forbid you to cross that finish line!
Трасса проходит по земле, находящейся в частном владении, и ее будут пересекать несколько мостов и тоннелей, что нанесет значительный ущерб палестинцам. The path of the road falls on privately-owned land and it will be intersected by a number of bridges and tunnels, causing considerable harm to the Palestinians.
Границы труднее будет пересекать и людям, и товарам. Borders will become harder to cross for both people and goods.
любая горизонтальная или вертикальная прямая линия, проходящая через проекции видимых поверхностей этих огней в плоскости, перпендикулярной исходной оси, не должна пересекать более двух границ, разделяющих смежные зоны различного цвета; any horizontal or vertical straight line passing through the projections of the apparent surfaces of these functions on a plane perpendicular to the reference axis, shall not intersect more than two borderlines separating adjacent areas of different colour;
И карикатуры могут пересекать границы, как вы видели. And cartoons can cross boundaries, as you have seen.
Мне вот не разрешено пересекать порог ее двери. I am not allowed to cross the transom.
"Находясь в одной лодке, следует миролюбиво вместе пересекать реку". "When on a common boat, cross the river peacefully together."
И пересекать границу, скорее всего, они будут в Нуэво-Ларедо. Nuevo Laredo is where they would most likely cross.
Копы и законники не позволяли себе, пересекать дорогу никому из вас. These cops and lawyers wouldn't dare cross any of you.
Но, по мнению Турции, им не надо пересекать границу в поисках безопасности. But, in Turkey’s view, they should not have to cross the border to be safe.
Америке нужно было убедить людей пересекать океан и терпеть лишения фортов и позже индустриализации. America needed to persuade people to cross the ocean and endure the hardships of the frontier and, later, industrialization.
велосипедистам, водителям мопедов и мотоциклистам: всегда пересекать железнодорожные пути под прямым углом к рельсам; Cyclists, drivers of mopeds and motorcyclists: to always cross the track at right angles to the rails;
Что бы ни случилось, войска США и Южной Кореи не должны пересекать 38-ю параллель. Come what may, US and South Korean troops would not cross the 38th parallel.
Таким образом, стабилизация соотношения долга и ВВП является своеобразной линией на песке, которую нельзя пересекать. Stabilizing the debt-to-GDP ratio is thus the line in the sand that must not be crossed.
Однако три кабеля " радиоантенны " могут пересекать зону А, если их ширина не превышает 0,5 мм. However, three " radio aerial " conductors may cross the zone A if their width does not exceed 0.5 mm.
В действительности, поиск именно таких прав, мотивирует многих бедных мира пересекать границы таких стран, как США. Indeed, it is in search of just such rights that many of the world’s poor are motivated to cross borders into countries like the US.
Однако зону А могут пересекать три проводника " радиоантенны ", если их толщина не превышает 0,5 мм; However, three " radio aerial " conductors may cross zone A if their width does not exceed 0.5 mm.
Этот маршрут будет пересекать семь государственных границ с необходимостью перехода на другую колею в четырех пунктах. This route would cross seven national borders with necessary inter-gauge transfers at four locations.
Прокси-серверы обычно настраиваются так, чтобы пересекать прокси-серверы можно было только с известных брандмауэру доверенных компьютеров. Proxies are usually set up so that only trusted hosts inside the firewall can cross through the proxies.
Фермеры, отрезанные от их земель, а нередко и от их источников воды, должны пересекать Барьер через контролируемые проходы. Farmers separated from their land, and often also from their water sources, must cross the Barrier via the controlled gates.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.