Ejemplos del uso de "пересматриваемых" en ruso con traducción "revise"

<>
Египет весьма заинтересован в развитии сотрудничества с ЮНИДО и выступает за скорейшую доработку пересматриваемых соглашений об открытии Регионального отделения в Каире. Egypt was very interested in enhancing its cooperation with UNIDO, and was anxious to finalize the revised arrangements for the Regional Office in Cairo.
Поэтому в примечании 2 (c) к финансовым ведомостям говорится, что «оценки используются в связи с признанием расходов … в конце финансового периода для определения сумм, которые должны быть оставлены в связи с непогашенными обязательствами», за исключением того, что они в действительности являются не «оценками», а лишь разностью между бюджетом, отраженным в виде ассигнованных сумм, пересматриваемых при необходимости в конце года, и платежами. Therefore note 2 (c) to the financial statements states that: “estimates are used in the context of expenditure recognition … at the end of the financial period to determine the amounts to be retained in respect of unliquidated obligations”, except that these are not really “estimates”, but simply the difference between the budget as reflected in the obligated amounts, revised if need be at year-end, and the disbursements.
Тем временем фирма пересматривает твой контракт. The firm is drawing up a revised contract as we speak.
Бюджет проекта можно пересматривать любое требуемое число раз. You can revise a project budget as many times as necessary.
Транснефть не планирует пересматривать дивидендную политику для привилегированных акций. Transneft: no plans to revise pref dividend policy.
Прогнозы проектов можно пересматривать, копировать, удалять или перемещать в бюджет главной книги. Project forecasts can be revised, copied, deleted, or transferred to a general ledger budget.
В ответ на эту критику, Банк пересматривает свои гарантии и механизмы их применения. In response to this criticism, the Bank is revising its safeguards and enforcement mechanisms.
Пересматривает справочное руководство РКИКООН по статье 6 для отражения в нем своих решений. < Revise the UNFCCC Article 6 reference manual to reflect its decisions. <
Инвестиционные аналитики пересматривают свои заключения и изменяют свой совет между «купить», «продать» или «держать». Investment analysts revise their statements and change their advice from buy, sell or hold to buy, sell or hold.
Пересматривать — вносить изменения в прогнозную проводку в тех же формах, где изначально были сделаны записи. Revise – You can make revisions to a forecast transaction in the same forms where the original entries were made.
Правила игры, выработанные в эпоху доминирования США, придётся пересматривать для согласования различных интересов и убеждений. The rules of the game forged in the era of US supremacy will have to be revised to accommodate different interests and perceptions.
Г-жа Эстрада (Гондурас) отмечает, что юридический факультет также пересматривает в связи с этим свой учебный план. Ms. Estrada (Honduras) observed that the Faculty of Law as well was revising its curriculum in that connection.
Идут годы, они получают более точные данные, на основе которых им приходится возвращаться назад и пересматривать показатели. As the years go by and they get better data, they go back and revise their numbers.
ЕС постоянно пересматривает свои нормативы и изучает вопрос о внесении дополнений в пределы выбросов, установленные для внедорожных мобильных средств. The EU is continually revising its standards, and is considering adding emission limits for non-road mobile machinery.
В настоящее время Схема пересматривает оперативные рамки контроля за качеством продукции, экспортируемой в рамках Схемы, которые включали типовой контрольный сертификат. The Scheme was revising the operational framework for the control of the quality of produce exported under the Scheme, which included a model control certificate.
Но греческое правительство говорит, что не будет пересматривать письмо и что Еврогруппа имеет только два варианта: принять его или отклонить его. But the Greek government said it would not revise the letter and that the Eurogroup has just two choices: accept it or reject it.
С учетом того что этот проект осуществляется всего лишь шесть месяцев, было бы преждевременно пересматривать график его реализации в настоящее время. Given that the project had been under way a mere six months, it would be premature to revise the schedule at the present time.
Однако, в конечном счете, господин Коидзуми уклонился от принятия каких-либо официальных обязательств действовать в рамках "коллективной обороны" или пересматривать конституцию. In the end, however, Mr. Koizumi avoided any formal commitment to act in "collective defense" or to revise the Constitution.
Прошло несколько месяцев и, как уже неоднократно случалось за последнее десятилетие, авторы более оптимистичных прогнозов начали пересматривать их в сторону понижения. And, as has happened repeatedly over the last decade, a few months into the year, others’ more optimistic forecasts are being revised downward.
На протяжении многих лет она официально не пересматривала свою конституцию, а вместо этого расширяла ее понимание, по-новому интерпретируя наиболее важные статьи. Over the years it did not revise the Constitution in a formal way but, instead, expanded its meaning by re-interpreting critical clauses.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.