Ejemplos del uso de "пересмотром" en ruso
Traducciones:
todos1801
revision889
review644
revising161
renegotiation41
judicial review14
redefining10
reconsidering7
restatement4
otras traducciones31
Фактически, обеим странам необходимо работать над пересмотром их двусторонних диспропорций:
In fact, both sides should be working to recalibrate their bilateral imbalances:
Все нации должны работать совместно над пересмотром наших моделей международного сотрудничества с учётом глобального смещения центра экономической силы.
All nations must work together to revise our models for international cooperation in a way that incorporates the global shift in economic power.
В связи с пересмотром приоритетов ЮНФПА с 1994 года в пользу стран Африки и Азии произошло снижение объемов внебюджетных ресурсов.
Owing to a realignment of UNFPA priorities since 1994 in favour of Africa and Asia, extrabudgetary resources have declined.
Это связано также с пересмотром действующих прав и ограничений с учетом появления новых прав или новых интересов, связанных с землепользованием.
It also involves rearrangements of existing rights and restrictions to future rights or new interests in land use.
Мероприятия по разработке и внедрению будут осуществляться наряду с соответствующим детальным пересмотром рабочих процессов, подготовкой унаследованных данных, чисткой данных и управлением преобразованиями.
Design and build activities will be supported by associated detailed business process re-engineering, legacy data preparation, data cleansing and change management.
Если в ближайшие годы мы не справимся с подобным пересмотром политики, мировая экономика, вероятно, в течение следующих 50 лет переместится в другую крайность.
If we do not manage such policy shifts in the coming years, the world economy will probably swing to the other extreme over the next 50 years.
Эти услуги были связаны с пересмотром контрактов нефтяного сектора на поставки в Ирак, в отношении которых была согласована фиксированная ставка комиссии в размере 1 процента.
These services covered the amendment of oil sector contracts for delivery to Iraq for which a flat fee for services of 1 per cent had been agreed upon.
Фактически, обеим странам необходимо работать над пересмотром их двусторонних диспропорций: американцам следует меньше тратить и больше экономить, а китайцам необходимо больше тратить и меньше экономить.
In fact, both sides should be working to recalibrate their bilateral imbalances: Americans should spend less and save more, and Chinese should spend more and save less.
В июле 2004 года был учрежден Суд Государственного Союза, который в настоящее время занимается пересмотром дел на предмет их возможной передачи в суды участников Государственного Союза.
The State Union Court had been established in July 2004 and was currently in the process of reviewing cases to decide on possible referrals to member state courts.
9 Во втором квартале 2004 года народ Мальдивских Островов избрал Специальный меджлис (специальный орган, учрежденный с целью проведения конституционной реформы), который занимается пересмотром нынешней конституции и внесением в нее изменений.
9 The Special Majlis (special body constituted for constitutional reform) that is in charge of reviewing and changing the current constitution, was recently elected by the people of Maldives in the second quarter of 2004.
Осуществление правительственного плана — по реформированию гражданской службы — «дорожной карты», которая была разработана в 2005 году, продвигается медленно, особенно в том, что касается ключевых аспектов, связанных с пересмотром шкалы окладов и рационализацией деятельности отраслевых министерств.
The implementation of the Government's road map for the reform of the civil service, which was adopted in 2005, is progressing at a slow pace, particularly with regard to the key aspects relating to salary reforms and the streamlining of line ministries.
Вводило ли ваше правительство (после заполнения последнего вопросника за двухгодичный период) конкретные меры и/или соответствующие санкции в связи с пересмотром действующих или принятием новых законов, предписаний или рабочих процедур для предотвращения утечки прекурсоров, например, в форме:
Has your Government introduced specific measures and/or related sanctions in connection with any revised or new laws, regulations or working procedures (since the submission of your last biennial questionnaire) to prevent the diversion of precursors, for example, by:
Следует надеяться, что в ближайшее время будут выполнены и другие обязательства, требующие внесения изменений в юридической области, в частности меры, связанные с профессиональной подготовкой и пересмотром трудового законодательства, касающегося женщин, с уделением особого внимания женщинам, работающим на дому.
It is also to be hoped that other commitments requiring changes in the legal framework, such as those on vocational training or the amendment of labour laws regarding women, with special attention to women working in private homes, will also be complied with as soon as possible.
Однако оно дополнительно указало, что в настоящее время Канадское агентство по окружающей среде занимается пересмотром применяемого определения опасных отходов, включая электронный скрап, в рамках текущей работы по внесению поправок в Правила, регламентирующие порядок экспорта и импорта опасных отходов.
It added, however, that Environment Canada is reviewing its definition of hazardous waste, including electronic scrap, as part of ongoing amendments to the Export and Import of Hazardous Wastes Regulations.
Разница по данному разделу объясняется пересмотром очередности осуществления программ профессиональной подготовки, требующих услуг консультантов, и в результате этого фактическим набором консультантов для проведения двух учебных курсов (по вопросам управления людскими ресурсами и совершенствования организационной структуры) в течение отчетного периода.
The variance under this heading is attributable to the re-prioritization of training programmes requiring services of consultants and the resulting actual engagement of consultants to conduct two training courses (people management and organizational development) during the reporting period.
20 Учитывая высокий коэффициент задолженности Грузии, Кении и Кыргызстана перед пересмотром долга Парижским клубом, на первый взгляд, трудно понять факторы, позволяющие проводить различие между странами с приемлемым объемом задолженности (Грузия и Кения) и странами с неприемлемым объемом задолженности (Кыргызстан).
20 At first sight, given the high levels of debt ratios of Georgia, Kenya and Kyrgyzstan before Paris Club debt reschedulings, it is difficult to comprehend the factors which allow a distinction to be made between the sustainable cases (Georgia and Kenya) and the unsustainable case (Kyrgyzstan).
Консультативный комитет считает, что для выполнения своего мандата миссия располагает достаточным количеством руководящих должностей и что о любых дополнительных потребностях можно будет говорить в связи с пересмотром организационной структуры в целях исключения дублирования, уточнением обязанностей, касающихся основных областей деятельности, и перераспределением имеющихся ресурсов.
The Advisory Committee is of the opinion that the Mission has a sufficient number of senior-level posts to carry out its mandate and that any additional needs could be addressed through a re-examination of the organizational structure with a view to avoiding duplication, a clarification of the responsibilities for substantive areas and the reallocation of existing resources.
В Эквадоре была оказана поддержка в связи с пересмотром учебного плана Полицейской академии и выпуском нового наставления по процессуальным вопросам для сотрудников полиции, в котором будут отражены гендерные и правозащитные подходы к вопросу о практическом применении норм права в области борьбы с насилием.
In Ecuador, support was provided for police academy curriculum reform and for the publication of a new police procedures manual that will put into practice gender and rights-sensitive approaches to the enforcement of anti-violence laws.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad