Exemples d'utilisation de "переставала" en russe

<>
Устранена проблема надежности, из-за которой служба AppReadiness переставала работать. Addressed reliability issue that causes the AppReadiness service to stop working.
Мне так жаль уходить, что я не переставала плакать со вчерашнего дня. It hurts so much having to be separated from you, that since yesterday I have not stopped crying.
И никогда не переставала любить, ни в приемных семьях, ни в колонии. And none of that ever stopped, not in the foster homes, not in juvie.
Когда я хотела расстаться с кем-то, я переставала звонить им, и они все понимали сами. You know, instead of breaking up with them I just stop calling and, like, hope they go away.
Устранена проблема, из-за которой некоторые приложения не открывались, так как служба IPHlpSvc переставала отвечать во время загрузки Windows. Addressed issue where some apps cannot be opened because the IPHlpSvc service stops responding during the Windows boot procedure.
Устранена проблема, из-за которой при ограничении порта RPC в службе Next Generation Credentials (Windows Hello) система переставала отвечать при входе. Addressed issue where restricting the RPC port of the Next Generation Credentials (Windows Hello) service causes the system to stop responding when logging on.
Устранена проблема, из-за которой при использовании смарт-карты для входа на сервер удаленных рабочих система иногда переставала отвечать на запросы. Addressed issue where using a smart card to log on to a Remote Desktop Server sometimes stops responding.
Устранена проблема, из-за которой при использовании смарт-карты для входа на сервер удаленных рабочих столов система иногда переставала отвечать на запросы. Addressed issue where using a smart card to log on to a Remote Desktop Server sometimes causes the server to stop responding.
Устранена проблема, из-за которой после сохранения учетных данных с пустым паролем в диспетчере учетных данных система переставала работать при попытке использовать эти учетные данные. Addressed issue where saving a credential with an empty password to Credential Manager causes the system to stop working when attempting to use the credential.
Устранена проблема, из-за которой служба прокси-сервера приложений периодически переставала работать, что мешало внешним клиентам получить доступ к опубликованным приложениям с помощью серверов WAP. Addressed issue where the Application Proxy service may intermittently stop working, which prevents external clients from accessing published applications using WAP servers.
Устранена проблема, из-за которой при входе через консоль и по протоколу RDP система окончательно переставала отвечать на этапе "Применение параметров профиля пользователя" по причине взаимоблокировки DPAPI/LSASS и RDR. Addressed issue where console and RDP logons permanently stop responding at “Applying user profile settings” because of a deadlock between DPAPI/LSASS and RDR.
Услышишь огонь, не переставай стрелять. You hear me open fire, you don't stop shooting.
Харви, твоя эмоциональная непонятливость не перестает удивлять меня. Harvey, your lack of emotional awareness never ceases to amaze me.
Эти дети какают, не переставая. And believe me, those kids never stop crapping.
С наступлением смерти человек перестает быть членом общества. With death one ceases to be a member of society.
Оказалось, он, не переставая пил воду. Turns out he's been drinking water non-stop.
Рано или поздно, утверждал Янг, меритократические элиты перестают быть открытыми; Sooner or later, Young argued, meritocratic elites cease to be open;
Поверьте, эта психованная кричала на переставая. Trust me, this little nutjob would not stop screaming.
Знаете я никогда не перестаю удивляться, что скрывается за каменными фасадами. You know I never cease to marvel at what lies behind a brownstone front.
Операционная система перестает отвечать на запросы The operating system stops responding
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !