Ejemplos del uso de "перестановки" en ruso

<>
С учетом результатов этих двух анализов Департамент будет прогнозировать кадровые перестановки, обусловленные уходом в отставку и другими факторами, в целях использования такой информации при разработке своей кадровой стратегии. On the basis of those two analyses, the Department will make projections of staff movements due to retirement and other factors to inform its human resources strategy.
Вопрос в том, что принесут эти перестановки в правительстве США? Will those changes make any difference?
Правда, перестановки в нынешнем кабинете направлены на продвижение более молодых министров. True, the cabinet is being reshuffled to elevate younger ministers.
Исторически сложилось так, что радикальные политические перестановки в британской политике были довольно редки. Historically, radical political realignments have been rather rare in British politics.
Быстрое улучшение роста производительности труда потребует перестановки ограничений в предпринимательской и трудовой практике королевства. Jump-starting productivity growth will require reworking the kingdom’s restrictions on business and labor practices.
Возможность перестановки элементов — одна из особенностей сводной таблицы, благодаря которой можно быстро и просто изменять ее вид. Being able to rearrange Field items is one of the PivotTable features that makes it so easy to quickly change its appearance.
Я отвечал тогда (и подчёркиваю сегодня), что существуют весьма малые шансы такой перестановки сил по двум причинам. I responded then (and today) that there is little prospect of such a reversal, for two reasons.
Деловое издание «Ведомости» сообщило, что в ближайшее время в регионах, отмеченных на карте, произойдут новые перестановки и отставки. Vedomosti, a leading Russian-language business daily, reported that more resignations and removals are expected in the regions identified in the map.
ЮНФПА завершает работу над стратегией перестановки и укрепления оценки по всей организации с целью обеспечения подотчетности и осуществления программ. UNFPA is finalizing a strategy for repositioning and strengthening evaluation across the organization to enhance accountability and programme delivery.
Вместе с тем частые изменения в политике и кадровые перестановки вкупе со слабостью потенциала государственного административного управления мешают укреплению потенциала правительства в плане освоения средств. However, frequent policy and personnel changes, as well as weak public administration capacity, had impeded the Government's absorptive capacity.
Также, еще слишком рано говорить о том, были ли перестановки должностных лиц в Каире, произведенные Мурси, связаны с событиями на Синайском полуострове или ускорены ими. But it is too early to tell whether its security crackdown in Sinai is a one-time operation, intended to placate angry citizens, or the beginning of a serious effort to address the interconnected problems in Sinai and Gaza.
В Европе, фактически, могли бы иметь место значительные политические перестановки, если бы Франция высказалась против европейской Конституции, а Тони Блэр выиграл предстоящие выборы в Великобритании. Europe, in fact, might be on the verge of a major political re-alignment if the French vote No and Tony Blair wins big in the forthcoming UK election.
При этом более или менее постоянно идущие последние 20-25 лет перестановки в экологических министерствах, ведомствах и департаментах, а также серьезное сокращение их сотрудников неминуемо сказываются на эффективности этих структур. But the more or less constant restructuring of environmental protection ministries, agencies and departments over the last 20-25 years and a sharp fall in staff numbers has inevitably undermined their effectiveness.
Вследствие этого его долг заключается в максимально возможном сокращении расходов по штаб-квартире УВКБ, в первую очередь за счет перестановки и сокращения штатов, с тем чтобы иметь возможность оказывать помощь большему числу беженцев. It was therefore incumbent on him to reduce the UNHCR headquarters expenditure as far as possible, including through outposting and staff reductions, so as to give more assistance to refugees.
В рамках своих усилий по улучшению работы правительства в плане реализации стратегии уменьшения нищеты и по повышению подотчетности и эффективности президент Джонсон-Серлиф в течение отчетного периода произвела крупные перестановки в своем кабинете. In keeping with her focus on enhancing the performance of the Government in delivering on the poverty reduction strategy, and to emphasize accountability and efficiency, President Johnson-Sirleaf made major Cabinet changes during the period under review.
Явно в целях укрепления своего оперативного потенциала «Новые силы» недавно провели реструктуризацию своей системы командования и контроля, главным образом путем перестановки ряда своих секторальных и зональных командиров и увеличения числа секторов с 6 до 11. In an apparent effort to enhance its operational capabilities, the Forces nouvelles recently restructured its command and control structure, primarily through reassigning some of its sector and zone commanders and increasing its sectors from 6 to 11.
В ту же среду, 20 сентября, гендиректор Нафтогаза Андрей Коболев заявил на пресс-конференции, что перестановки в составе совета директоров снизят шансы компании на получение доступа к европейскому финансированию на покупку газа и участие в инвестиционных проектах. Also on Wednesday, Naftogaz CEO Andriy Kobolyev said during a press conference that changes at the board will hurt the company’s chances to access European funding for gas purchases and for investment projects.
В частности, он подчеркнул необходимость проведения интенсивного анализа портфелей заказов, ускоренного расширения сферы деятельности, создания новой управленческой группы и выделения значительных по объему ресурсов для осуществления процесса преобразований, в частности для целей перестановки кадров и определения профиля деятельности сотрудников. In particular, he stressed the need for an intensive review of portfolios, accelerated business acquisition, the creation of a new management team, and the significant amount of resources required for the change process, in particular for staff relocation and profiling.
В отношении пункта 46 было предложено привести ссылку на подпункт (а) рекомендации 81 в более полное соответствие с его формулировкой (" проданных в ходе обычной коммерческой деятельности продавцанарушает права обеспеченного кредитора согласно соглашению об обеспечении ") и обеспечить более четкое согласование между первым и третьим предложениями путем их перестановки в обратном порядке. With respect to paragraph 46, it was suggested that the reference to recommendation 81, subparagraph (a), should track its language more closely (“sold in the ordinary course of the sellers'business … violates the rights of the secured creditor under the security agreement”) and to ensure a better flow between the first and the third sentence inverting their order.
В отделе произошли некоторые перестановки, в результате чего две должности категории Д-1 были переведены в Отдел технологии, промышленности и экономики (ОТПЭ) и ОРПО, в то время как в ОПОСК была переведена одна должность сотрудника по правовым вопросам, и было предложено создать в нем две новые должности сотрудников по правовым вопросам. The division has undergone a repositioning, which has resulted in the transfer of two D-1 positions to the Division of Technology, Industry and Economics (DTIE) and DEWA; at the same time one legal officer position has been transferred to DELC and two new legal officer positions are proposed.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.