Ejemplos del uso de "переходном" en ruso

<>
Мы находимся в переходном периоде: We are in a transition period:
Со времени принятия год назад резолюции 1546 (2004) Организация Объединенных Наций, действуя в исключительно сложных условиях, смогла помочь Ираку достичь на сегодняшний день каждой из поставленных целей в его политическом переходном процессе. Since the adoption of resolution 1546 (2004) one year ago, the United Nations has been able, under uniquely challenging circumstances, to help Iraq meet each benchmark of its political transition process thus far.
В предотвращении такого двойного сбоя и заключается суть предложения Мэй о «спокойном» переходном периоде с 2019 по 2021 годы. Avoiding such a double disruption is the whole point of May’s proposal for a “standstill” transition period from 2019 to 2021.
Вместо этого следует предпринять попытку увязать военную интервенцию против ИГИЛ, проводимую под эгидой Совета Безопасности ООН, с соглашением о политическом переходном процессе, предполагающем переход от перемирия к правительству национального единства Сирии и концу режима Асада. Instead, an attempt should be made to link a military intervention against ISIS, conducted under the auspices of the UN Security Council, with an agreement on a political transition process that moves from an armistice to a national unity government for Syria and the end of the Assad regime.
Пока не были назначены выборы, казалось практически невозможным согласовать потребность делового сообщества в длительном переходном периоде с настойчивостью Консервативных Евроскептиков о полном и немедленном разрыве с ЕС. Until the election was called, it seemed almost impossible to reconcile the business community’s need for a long transition period with the insistence of Conservative Euroskeptics on a complete and immediate break with the EU.
В моих брифингах Совету я неоднократно обращал внимание на то обстоятельство, что успехи в политическом переходном процессе с точки зрения достижения контрольных ориентиров, утвержденных в резолюции 1546 (2004) Совета Безопасности, не привели к повышению безопасности или улучшению положения в области прав человека. In my briefings to this Council, I have repeatedly drawn attention to the fact that the achievements of the political transition process in meeting the benchmarks endorsed by the Security Council in resolution 1546 (2004) have not translated into an improved security or human rights situation.
Мы находимся в переходном периоде: международная взаимосвязь усиливается, как показал мировой экономический кризис, но инструменты управления и механизмы обеспечения надёжной работы правительств до сих пор не согласовываются. We are in a transition period: international interconnection is increasing, as the global economic crisis has shown, but the management tools and mechanisms to guarantee the smooth operation of governments are still not being shared.
Пока что партия «Лавальяс фамий» по-прежнему заявляет, что она не будет участвовать в переходном процессе; в качестве причин такой позиции она называет расстрел демонстрации гаитянской национальной полицией 28 февраля в Порт-о-Пренсе, который привел к гибели людей, и арест крупных партийных чиновников, таких, как бывший премьер-министр Ивон Нептун и бывший министр внутренних дел Жослерм Привер. Fanmi Lavalas thus far maintained its position that it would stay outside of the transition process; it has cited its reasons as including a fatal shooting by the Haitian National Police during a demonstration on 28 February in Port-au-Prince and the detention of high-profile party figures, such as the former Prime Minister, Yvon Neptune, and the former Interior Minister, Jocelerme Privert.
В этой связи Комитет также принял к сведению то обстоятельство, что в соответствии с просьбой Рабочей группы секретариат проинформировал договаривающиеся стороны ЕСТР, которые не являются членами ЕС и которые не были представлены на этой сессии, о вышеупомянутых предложениях по поправкам и о предложенном пятилетнем переходном периоде для внедрения цифрового тахографа. In this connection, the Committee also noted the fact that, in accordance with the request of the Working Party, the secretariat had informed non-EU Contracting Parties to the AETR not present at the session about the amendment proposals and the proposed five-year transition period for the introduction of the digital tachograph.
Образовательная система в переходном периоде. The educational system is in transition.
— Мы не должны забывать о переходном периоде. Zuckerberg: A transition naturally has to take place.
Четвертая большая возможность - поддержка стран, находящихся в переходном состоянии. The fourth big opportunity is supporting countries in transition.
Соглашение о взаимовыгодном переходном периоде потребует определённых уступок с обеих сторон. An agreement on a mutually beneficial transition would require some compromises from both sides.
Но пока другие говорили о переходном периоде, мы приняли меры, необходимые для этого перехода. While others talked about transition, we implemented the measures it required.
гражданская/межплеменная война, военный режим, если Ливия "застрянет в переходном процессе", и раздел страны. civil/tribal war, military rule, becoming "stuck in transition," and partition.
Этот урок является одним из тех уроков, которые страны в переходном периоде должны хорошо усвоить. That lesson, too, is one that all countries in transition should bear in mind.
Так что вся система Китая находится в переходном состоянии, балансируя при этом на лезвии бритвы. So China's entire system is in a state of perilously balanced transition.
После получения в 1970 году независимости Фиджи, как и многие другие подобные страны, находилась в переходном состоянии. Since attaining its independence in 1970, Fiji, like many other countries, has been in a state of transition.
В самом деле, Рома были одними из крупнейших неудачников в переходном периоде от коммунизма с 1989 г. Indeed, Roma have been among the biggest losers in the transition from communism since 1989.
Главные причины этого заключаются в слабости банковской системы и в общей экономической нестабильности в странах, находящихся на переходном этапе. The main reasons for this are the weakness of the banking system and the overall economic instability in the transition countries.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.