Ejemplos del uso de "переходный" en ruso
В лагере его последователей уверены, что это способ покончить с институциональным и политическим кризисом, ускорив переходный процесс.
His supporters affirm that this is the quickest way to put an end to the institutional and political crisis, by speeding up the transition process.
Однако переходный период также не является панацеей для Великобритании.
But a transition period is no panacea for the UK either.
ЕС должен извлечь уроки из этого опыта и разработать стратегию вступления государств Западных Балкан, развитие которых сдерживает сложный пост-конфликтный переходный процесс.
The EU must learn from this experience to develop an accession strategy for the Western Balkans, whose development has been delayed by a complex post-conflict transition process.
Поэтому Великобритания может попытаться продлить переходный период за пределы 2022 года.
So the UK may try to extend the transition period beyond 2022.
Но такие атрибуты не сделают переходный процесс легче для молодого человека младше 30 лет в обществе, в котором военные ветераны-начальники удерживают так много власти.
But such trappings will not make the transition process any easier for a young man of less than 30 in a society where veteran military chiefs retain so much power.
В отчете отображаются складские перемещения, выполненные при стандартных затратах в переходный период.
The report displays inventory movements made at standard cost during the transition period.
Европейская интеграция и переходный процесс в центральной и восточной Европе вызывают у народов государств- членов ЕЭК ощущение широких открывающихся перспектив и вселяют в них новые надежды.
European integration and the transition process in central and eastern Europe are generating a sense of great opportunity and hope for the people of the ECE member States.
В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период.
In this new framework, the EU should avoid excessive conditionality, especially during the transition period.
Осуществляется переходный процесс, предусматривающий передачу главной ответственности за управление операциями по гуманитарному разминированию Ливанским вооруженным силам, а именно Ливанскому центру по вопросам деятельности, связанной с разминированием, с 1 января 2009 года.
The transition process is under way to transfer primary responsibility for managing humanitarian clearance operations to the Lebanese Armed Forces in the form of the Lebanese Mine Action Centre as of 1 January 2009.
необходимы переводные таблицы и более эффективное информирование пользователей данных об изменениях, особенно в переходный период;
Bridging'tables and better communication of changes to the data users are needed, particularly in the transition period;
Политический переходный процесс вступил в решающую стадию 2 апреля 2003 года, когда в Сан-Сити, Южная Африка, участники межконголезского диалога подписали Заключительный акт межконголезских политических переговоров, начатых в октябре 2001 года.
The political transition process took a decisive turn on 2 April 2003 in Sun City, South Africa, with the signing by the participants in the inter-Congolese dialogue of the Final Act of the inter-Congolese political negotiations begun in October 2001.
Закон о международных торгово-промышленных компаниях (2004 года) отменяет прежнее законодательство, которое было рассчитано на семилетний переходный период.
The International Business Companies Act (2004) supersedes the earlier legislation provided for a seven-year transition period.
Совет Безопасности выражает свое намерение рассмотреть дальнейшие шаги, включая меры, которые могут быть приняты в отношении тех лиц, которые своими действиями или своими заявлениями ставят под угрозу мирный и переходный процесс в Демократической Республике Конго».
“The Security Council expresses its intention to consider further actions, including measures, that may be taken against those individuals who, by their actions or statements, compromise the peace and transition process in the Democratic Republic of the Congo.”
В переходный период подобные сообщения существующих ботов будут отправлены, но в случае обнаружения они будут отмечены как недопустимые.
During the transition period for existing bots, these messages will go through but will be flagged if found.
Нам необходимо и далее добиваться того, чтобы переходный процесс проходил беспрепятственно, и мы разделяем мнения Высокого представителя и Специального представителя Генерального секретаря о том, что международному сообществу необходимо и далее оказывать практическую поддержку в целях обеспечения порядка и законности.
We need to continue to ensure that that transition process continues to run smoothly, and we agree with both the High Representative and the Special Representative of the Secretary-General that the international community needs to continue to provide practical support for the rule of law.
Этот переходный период к более сбалансированной экономической модели, скорее всего, будет отрицательным для австралийского доллара, на мой взгляд.
This transition period towards a more balanced economic model is likely to be negative for AUD, in my view.
Если эти страны хотят завершить свой переходный процесс и более эффективно интегрироваться в мировое хозяйство, им необходимо улучшить положение в таких областях, как образование, инновационная деятельность, наука, рынки труда, экономическая инфраструктура, общая макроэкономическая обстановка, потоки капиталов и финансовые услуги.
If those countries were to complete their transition process and integrate more effectively into the world economy, improvements must be made in areas such as education, innovation, science, labour markets, economic infrastructures, the overall macroeconomic environment, capital flows and financial services.
Как выразился официальный представитель Лейбористской партии, полупостоянный переходный период, основанный на «модели Норвегии», превратит Великобританию в «вассальное государство».
As the Labour Party’s trade spokesman has aptly put it, a semi-permanent transition period based on the “Norway model” would turn Britain into a “vassal state.”
Когда в странах центральной и восточной Европы, а также странах СНГ начинался переходный процесс, в обязанности многих статистических управлений входило- и это являлось наследием прежней системы- ведение основного административного регистра предприятий, который одновременно и без каких-либо разграничений использовался в административных и статистических целях.
When the transition process started in Central and Eastern Europe and the CIS countries, many statistical offices were in charge, as a legacy from the past system, of maintaining the major administrative register of businesses, which was used simultaneously for administrative and statistical purposes without any distinction.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad