Ejemplos del uso de "периодическом" en ruso

<>
Соглашение было сформировано в процессе англо-американского диалога, при периодическом посредничестве Франции и Канады. The agreement was shaped by Anglo-American dialogue, with occasional mediation from France and Canada.
Основывается на обязательстве получателей помощи выполнить некоторые требования, связанные с обучением детей в школах и периодическом медицинском осмотре. Recipients must, however, make a commitment to meet certain demands, including enrolling their children in school and regular medical checkups.
Некоторые зрители сомневаются в точности изображения событий в фильме или переживают о периодическом сюрреалистическом характере структуры фильма-в-фильме, принятой режиссером. Some viewers are not persuaded of the film’s accuracy, or are troubled by the occasionally surreal character of the film-within-a-film structure adopted by the director.
Комитет просит государство-участник в своем следующем периодическом докладе представить подробную и обновленную информацию, включая дезагрегированные статистические данные и показатели, позволяющие оценить успехи, достигнутые в этой области. The Committee requests the State party to present detailed up-to-date information in its next report, including disaggregated statistical data and indicators to allow progress in this area to be assessed.
Вместе с тем она предоставляет своим членам и читателям своего периодического издания максимальную информацию о значении и важности этих целей, публикуя статьи в периодическом издании и организуя семинары. However, it provides as much information as possible to its members and organ paper readers on the meaning and significance of these goals by publishing articles on the weekly organ paper and organizing seminars.
При периодическом проведении обследований имеет значение, опрашивается ли каждый раз новая выборка, как это имеет место при проведении большинства обследований, либо же одна и та же выборка обследуется несколько раз, как в случае продольных обследований. With recurring surveys, it makes a difference whether one interviews a new sample of people each time, as most surveys do, or the same people several times in a row, as in a longitudinal survey.
24 января 2008 года в периодическом издании «Журнал нефти и газа» сообщалось, что этот же сенатор Бил Нельсон направил президенту Бушу письмо с просьбой не возобновлять действие Договора о морской границе, подписанного Соединенными Штатами Америки и Кубой в 1977 году; On 24 January 2008 the Oil & Gas Journal announced that the same senator, Bill Nelson, had sent a letter to President Bush requesting the non-renewal of the Maritime Boundary Agreement that had been signed by the United States and Cuba in 1977;
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимые меры, позволяющие мужчинам и женщинам афро-боливийской общины получить доступ ко всем базовым социальным услугам, путем их включения в национальную статистику, для устранения особой уязвимости женщин афро-боливийского происхождения и сообщить о принятых мерах в своем следующем периодическом докладе. The Committee urges the State party to take the necessary steps to enable men and women in the Afro-Bolivian community to have access to all basic social services, through their inclusion in the national statistics, to address the specific vulnerability of Afro-Bolivian women and reports on measures taken in this respect in its next report.
С 1996 года объем работы в связи с проведением подобных конференций увеличился: если в начале эта работа состояла в периодическом обеспечении мер безопасности в связи с проведением отдельных мероприятий, а затем трансформировалась в ежегодную программу обслуживания ряда конференций, то в настоящее время рабочая нагрузка службы безопасности составляет более 600 человеко-дней в год. Since 1996, the workload associated with these conferences has risen from an occasional effort related to a sporadic event, to an annual programme of several conferences, to the present situation, which is equivalent in terms of staff to more than 600 staff-days per year.
Комитет предлагает МООНК обеспечить широкое распространение настоящих заключительных замечаний среди всех слоев общества, в частности среди сотрудников государственных органов, судебного корпуса и организаций гражданского общества, перевести их на албанский и сербский языки и, насколько это окажется возможным, на языки меньшинств, такие как язык рома, и информировать Комитет в своем следующем периодическом докладе о всех принятых мерах по осуществлению Пакта в Косово. The Committee requests UNMIK to disseminate the present concluding observations widely among all levels of society, particularly among public officials, the judiciary and civil society organizations, to translate them into Albanian and Serbian and, to the extent possible, into minority languages such as Romani, and to ensure that the Committee is informed about the steps taken to implement them in the next report on the implementation of the Covenant in Kosovo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.