Ejemplos del uso de "печальна" en ruso

<>
Печальна наша участь, любимая моя. Ours is a sad fate, my lovely.
Это одна из причин, почему картина по работе нескольких из них так печальна. That is one reason that the performance of several of them has been so dismal.
Действительно, история Аргентины мучительна и печальна. Indeed, Argentina's case is pathetic.
Я мог бы рассказать о её допамине и серотонине, мог бы рассказать о мышечном тонусе её лап, о мышцах и сухожилиях, но это не включает в себя то, была ли она печальна или радостна. I could tell you about her dopamine and her seratonin and I could tell you about the muscle tone in her legs and her muscles and tendons, but that doesn't capture that she was either happy or sad.
Статистика попыток послевоенных стран, пытавшихся осуществить подобные реформы со времён «холодной войны», довольно печальна: примерно в половине из них спустя несколько лет конфликты возобновлялись. War-torn countries that have embarked on transitions of this type since the end of the Cold War have a dismal record: roughly half revert to conflict within a few years.
Счастливая или печальная, писк одинаковый. Happy or sad, it's the same squeak.
Этот поиск был весьма печальным делом. On the whole, the search was a pretty dismal business.
Что более печально, это не единственный случай. And what's so frustrating is this is not a singular event;
Давайте сосредоточимся на печальной сцене страданий Христа на Масличной горе. Let us meditate tonight on the sorrowful mystery of Christ's agony on the Mount of Olives.
Принимая во внимание печальное положение социалистической оппозиции, трудно себе представить какую цену Саркози заплатит за свое пребывание в должности. Given the pathetic state of the Socialist opposition, it is difficult to see what price, if any, Sarkozy will pay for his record in office.
Фотография также может побуждать нас к спору, вещам печальным и противоречивым. Photography can also compel us to confront issues that are potentially distressing and controversial.
Как насчет чего-то менее печального, Миртл? How about something less doleful, Myrtle?
И когда этот самый печальный предмет наиболее поэтичен? And when is this most melancholy of topics most poetical?
Самоотречение с целью получить снисхождение – в деле, которое он изобразил как печальное юридическое недоразумение – выставило бы его трусом. Denouncing himself in order to gain leniency – in a case that he portrayed as a grievous miscarriage of justice – would have made him look like a coward.
Она была в печальном состоянии. She was in a sad state.
А послужной список центральных сил безопасности достаточно печальный. And the CSF’s track record is dismal at best.
Но печальная реальность в том, что эффективные решения проблемы гендерного неравенства трудно найти. Yet the frustrating reality is that effective solutions to address gender inequality can be difficult to identify.
Полли, лишь наполовину убежденная, всхлипнула и печальное трио отправилось к матери. Polly, only half reassured, gulped down her sobs and the sorrowful trio repaired to mother.
Что делает заключение Таджбахша по-настоящему печальным, так это то, что Иран представляет собой одну из древнейших в мире цивилизаций. What makes Tajbakhsh’s incarceration look truly pathetic is that Iran boasts of one of the oldest civilizations in the world.
Будет ещё пара более печальных слайдов для тех из вас - Я вам скажу когда можно будет смотреть. There's going to be a couple more distressing slides for those of you - I'll let you know when you can look again.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.