Ejemplos del uso de "письменную" en ruso con traducción "written"

<>
проводить устную или письменную проверку знаний; Oral or written knowledge tests;
Они представили подробную письменную информацию и пояснили устно различные аспекты намечаемых мер. They provided a detailed written and oral explanation of the various aspects of the package.
Как показало исследование, односторонний акт может иметь как письменную, так и устную форму, а также являться результатом поведения государства. As the study showed, a unilateral act could take both written and oral form and could also result from the conduct of a State.
Он представил письменную документацию, подтверждающую это намерение и указывающую, что только некувейтский заявитель вправе испрашивать компенсацию за потери этого предприятия. He provided written documentation confirming this intention and stating that the non-Kuwaiti claimant was solely entitled to claim for the losses of the business.
Оказываемая поддержка включает в себя услуги сурдопереводчиков, письменную информацию в специальных форматах и доступные условия для лиц, испытывающих трудности с передвижением. Support offered included sign-language interpreters, written information in special formats, and accessible environments for persons with difficulties in moving.
Проекты основных положений 2.5.1 и 2.5.2 предусматривают письменную форму, что будет гарантировать правовую определенность и соответствовать принципу параллелизма форм. Draft guidelines 2.5.1 and 2.5.2 required the written form, thereby ensuring legal security and also reflecting the principle of parallelism of forms.
Комитет просит государство-участник в течение двух лет предоставить письменную информацию о мерах, принятых для выполнения рекомендаций, указанных в пунктах 21 и 41 выше. The Committee requests the State party to provide, within two years, written information on the steps undertaken to implement the recommendations contained in paragraphs 21 and 41 above.
Рабочая группа предложила делегациям представить письменную информацию о " горизонтальном " компоненте законодательства их стран в части технических регламентов, стандартизации и процедур оценки соответствия с целью обобщения этой информации. The Working Party invited delegations to provide written information on their national horizontal legislation concerning technical regulations, standardization and conformity assessment procedures with a view to compiling such information.
Что касается этого вопроса, то правительство могло бы отметить, что просители убежища получают письменную информацию о процедуре предоставления убежища от Службы иммиграции и натурализации (СИН) до начала процедуры. As regards this point, the Government would point out that asylum-seekers receive written information about the asylum procedure from the Immigration and Naturalisation Service (IND) before the start of the procedure.
Г-н Грэй-Джонсон (Гамбия) говорит, что Председатель нарушила правило 43 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, проигнорировав письменную просьбу, представленную его делегацией, даже если по этому вопросу высказалось лишь ограниченное число ораторов. Mr. Grey-Johnson (Gambia) said that the Chairman had violated rule 43 of the rules of procedure of the General Assembly by ignoring a written request submitted by his delegation, even though only a limited number of speakers would have spoken.
В поддержку коллективного договора по обеспечению более справедливой заработной платы и более благоприятных условий труда выступили 23 профсоюзные организации, принявшие решение поддержать забастовку, направив письменную петицию и организовав проведение публичных шествий. In support of a collective agreement to achieve fairer wage and better working conditions, 23 trade union organisations decided to support the strike with a written petition and public actions.
Это привело к созданию нового, информационного, общества, позволяющего каждому человеку, по крайней мере теоретически, генерировать, регистрировать, обрабатывать и распространять устную, письменную и визуальную информацию без каких-либо ограничений временнoго, географического или количественного характера. That process had created a new society, the information society, which, in theory, offered everyone the opportunity to produce, record, process and disseminate oral, written or visual information without the limitations of time, distance or volume.
пересмотреть настоящее решение в соответствии с пунктом 2 правила 92 Правил процедуры Комитета, если Комитет получит от авторов или от их имени письменную просьбу, содержащую информацию о том, что причины неприемлемости более не существуют. That this decision may be reviewed under rule 92 (2) of the Committee's rules of procedure upon receipt of a written request by or on behalf of the authors containing information to the effect that the reasons for inadmissibility no longer apply.
Группа тесно сотрудничала с Комитетом, представляя ему письменную оценку соблюдения государствами-членами режима санкций, подготовленную на основании докладов, представленных во исполнение резолюции 1455 (2003), информационные записки для поездок Председателя и консультации, запрашиваемые по другим вопросам. The Team has worked closely with the Committee, providing a written assessment of Member States'compliance based on reports submitted in line with resolution 1455 (2003), briefing notes for the Chairman's trips and advice as requested on other issues.
Имею честь настоящим препроводить письменную оценку, подготовленную Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1267 (1999) по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» и связанным с ними лицам и организациям, которая была утверждена Комитетом 16 декабря 2004 года. I have the honour to transmit herewith the written assessment of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) concerning Al-Qaida and the Taliban and associated individuals and entities, which was approved by the Committee on 16 December 2004.
В пункте 17 своей резолюции 1617 (2005) Совет Безопасности просил Комитет представить упомянутую в пункте 13 резолюции 1526 (2004) обновленную письменную оценку усилий государств-членов по осуществлению мер, введенных против организации «Аль-Каида», движения «Талибан» и связанных с ними лиц и организаций. In paragraph 17 of its resolution 1617 (2005), the Security Council requested the Committee to provide an update of the written assessment referred to in paragraph 13 of resolution 1526 (2004) concerning actions taken by Member States to implement the measures imposed on Al-Qaida, the Taliban and their associates.
В случае подачи заявления в связи с поездкой для участия в совещании или мероприятии, сроки которой не укладываются в обычный 15-дневный период обработки заявлений, правительству Кубы следует прилагать письменную просьбу об ускоренном рассмотрении заявления о выдаче визы с указанием соответствующей причины. If an application is filed to attend a meeting or event which requires travel in advance of the normal 15-day processing period, the Government of Cuba should include a written request for the expedited handling of the visa application, noting the reason for the request to expedite.
Любое лицо, включая административно-дисциплинарные органы, могут подать письменную жалобу на любого другого сотрудника гражданской службы или консультанта, выполняющего работу для государственных учреждений, в соответствии с перечнем правонарушений, включенных в ППГСБ 2006 года, при том условии что она подкрепляется достаточными документальными доказательствами. Any person, including the disciplinary authority, is allowed to submit a written complaint against any other civil servant or consultant working for the civil service in accordance with the list of offences included in the BCSR 2006, as long as it is supported with sufficient documentary evidence.
Для сотрудников по координации вопросов безопасности на местах служебная аттестация проводится уполномоченным должностным лицом в консультации с группой по обеспечению безопасности; каждый руководитель учреждения в месте службы должен представить письменную оценку работы сотрудников по координации вопросов безопасности на местах для включения в служебную аттестацию. For field security coordination officers, performance appraisals shall be undertaken by the designated official in consultation with the security management team; each head of agency at the duty station will be expected to provide a written assessment of the field security coordination officer for inclusion in the performance appraisal.
Комитет или рабочая группа, учрежденная в соответствии с правилом 106, или докладчик (и), назначенный (е) в соответствии с пунктом 3 правила 106, через Генерального секретаря могут предложить соответствующему государству-участнику или заявителю представить дополнительную письменную информацию, разъяснения или замечания, касающиеся вопроса о приемлемости жалобы или ее существа. The Committee or the Working Group established under rule 106 or rapporteur (s) designated under rule 106, paragraph 3, may request, through the Secretary-General, the State party concerned or the complainant to submit additional written information, clarifications or observations relevant to the question of admissibility or merits.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.