Ejemplos del uso de "питает" en ruso con traducción "feed"

<>
Амазонку питает огромное число притоков. The Amazon is fed by a large number of tributaries.
Национализм часто питает чувство бессилия. Nationalism is often fed by a sense of impotence.
Но что питает этот приток? What has fed these inflows?
В аквапонике вода, загрязнённая рыбами, поднимается насосом и питает растения сверху. And the aquaponics is the dirty water of the fish, by a water pump, feeds the plants above.
Крошечный ручей, который берет начало в Атласских горах питает все это место. A tiny spring flowing out of the Atlas Mountains feeds water to this place.
Еще хуже «рефлекторный» глобализм, который пронизывает встречи «Большой двадцатки» и питает байки популистов. Worse still, the knee-jerk globalism that suffuses G20 meetings feeds into the populists’ narrative.
Слабая экономика питает предположения, что система не работает, а людям, находящимся у власти, нельзя доверять. A weak economy feeds perceptions that the system is broken, and that those in authority are not to be trusted.
Но продолжительная слабость евро – которую питает подобная политика - будет способствовать росту профицита счета текущих операций еврозоны. But the ongoing weakness of the euro – fed by such policies – is fueling growth in the eurozone’s current-account surplus.
Этот дождевой цикл, эта дождевая фабрика, в итоге питает сельскохозяйственную экономику стоимостью порядка 240 миллиардов долларов в Латинской Америке. This rainfall cycle, this rainfall factory, effectively feeds an agricultural economy of the order of 240 billion dollars-worth in Latin America.
Этот рожок питает вооруженных повстанцев, преступные группировки и все больше и больше поддерживает многих бедных крестьян, которые культивируют около 130 тысячи гектаров кокаина. These resources feed armed insurgents, criminal bands and, increasingly, provide the lifeblood for many small peasants, who cultivate some 130 thousand hectares of coca plants.
Эта идеология питает распространенное восприятие китайцами Китая как раненой, униженной жертвы из числа стран третьего мира и порождает в кругах правящей коммунистической партии мощное скрытое недовольство. This ideology feeds a deep popular perception of China as a wounded, humiliated third-world victim and instills in the ruling Communist Party a powerful sense of unresolved grievance.
Нынешнее политическое господство израильских правых, питает широко распространенное стремление к еврейским корням, глубоко укоренившемуся страху арабов и бескомпромиссному недоверию “миру”, так называемому международному сообществу, с которым евреи ведут многовековый диспут. The Israeli right’s current political dominance is fed by a widespread yearning for Jewish roots, a deep-seated fear of Arabs, and an uncompromising mistrust of a “world,” the so-called international community, with which Jews have a centuries-old dispute.
Также верно и то, что крупное накопление иностранных резервов, которое сегодня питает рост ГИФов, является чрезмерным и происходит из-за неправильной политики валютного курса, со значительно недооцененными валютами, приводящими к излишкам текущего счета. It is also true that the massive accumulation of foreign reserves that is now feeding the SWFs’ growth is excessive and driven by misguided exchange-rate policies, with vastly undervalued currencies resulting in current-account surpluses.
Принятая в июле 2001 года Программа действий Организации Объединенных Наций стала несомненно важным шагом вперед в борьбе с этим бедствием, которое подогревает вооруженные конфликты, особенно на африканском континенте, и питает террористические сети и организованную преступность. The United Nations Programme of Action on small arms, adopted in July 2001, is certainly an important step forward in combating this scourge, which feeds armed conflict, particularly in the African continent, and fuels terrorist networks and organized crime.
Лики едят плоть, чтобы питать тело. The Lich eats flesh to feed his body.
ангиогенез, направленный на кровеносные сосуды, питающие опухоль. anti-angiogenesis, preventing the growth of blood vessels that feed a tumor.
Кто-то возился с выключателями, питающими офис. Someone was messing with the breaker panel feeding into the office.
Так что, потребуется источник силы, чтобы питать магию. So, it needs a power source to feed the magic.
Отношения цветов и опылителей - это история любви, питающая Землю. Their relationship is a love story that feeds the Earth.
Когда я выдыхала, мой CO2 питал батат, который я выращивала. When I breathed out, my CO2 fed the sweet potatoes that I was growing.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.