Ejemplos del uso de "пленных" en ruso con traducción "prisoner"
На поле остались более 400 погибшими, пара десятков пленных, тяжёлые орудия.
On the field were more than 400 dead, couple of dozens of prisoners, the heavy guns.
Однажды один из охранников кинул гранату в туалет пленных, когда там было полно людей.
On one particular occasion, one of the guards threw a grenade into the prisoners' lavatory while it was full of prisoners.
Нас отвезли в немецкий лагерь в Унтерлюс (недалеко от деревни Бельзен), где охранники часто избивали пленных.
Next we were taken to a camp in Unterlüß [a satellite of Belsen], Germany, where the guards used to beat prisoners.
Лакота - одно из многих племен, изгнанных со своей земли и заключенных в лагеря пленных сейчас называемые "резервации".
The Lakota are one of many tribes that were moved off their land to prisoner of war camps now called reservations.
Если взглянуть на фотографии, на которых американские солдаты пытают и унижают иракских пленных, этот вопрос покажется абсурдным.
The question seems absurd in the light of photographs of American soldiers torturing and humiliating Iraqi prisoners.
В бою я стал жалеть пленных врагов потому, что у меня была цель для борьбы, а у них не было.
In battle, I came to pity enemy prisoners because I had a cause to fight for and they did not.
А утром Вы доложите мне, что была вылазка на тот берег на территорию немцев но что живыми пленных взять не удалось.
In the morning, you will report that you made it across the river into German lines but were unable to secure any live prisoners.
Статус заключённых, содержащихся в бухте Гуантанамо, и недавние инциденты, связанные с, возможно, систематическими унижениями и пытками иракских пленных, ставят под сомнение сами ценности, на которых зиждется либеральный порядок.
The status of the prisoners held at Guantanamo Bay and the recent incidents of possibly systematic humiliation and torture of Iraqi prisoners cast doubt on the very values on which a liberal order is based.
Ливанских пленных и заключенных все еще незаконно содержат как пленников без надлежащего судебного процесса в Израиле, который все еще хранит у себя оставшиеся карты наземных мин, которые он заложил во время оккупации южной части Ливана.
Lebanese detainees and prisoners are still illegally held hostage, without due process, in Israel, which still keeps the remaining maps of the landmines that it planted during its occupation of southern Lebanon.
Помимо перегруппировки войск Совместный военный комитет по прекращению огня обсудил и другие ключевые вопросы, в том числе создание совместных сводных подразделений, структуру районных совместных военных комитетов, ситуацию в отношении «других вооруженных групп», освобождение пленных и вопрос о детях-солдатах.
In addition to troop redeployments, the Ceasefire Joint Military Committee has discussed other key issues, including the formation of joint inspection units, the structure of the Area Joint Military Committees, the situation concerning “other armed groups”, the release of prisoners, and the issue of child soldiers.
осуждение, как и ранее, массовых убийств граждан Ирака, пленных и задержанных кувейтских граждан и граждан других иностранных государств, которые совершал прежний иракский режим, и продолжающих обнаруживаться массовых захоронений, как примеров вопиющего нарушения прав человека, принципов ислама, норм морали и ценностей арабской нации;
Renewed condemnation of the mass killings of Iraqi nationals and the killing of Kuwaiti prisoners and detainees and nationals of other States, committed by the former Iraqi regime, as well as of the flagrant violations of human rights, Islamic and other fundamental moral principles and Arab values that continue to come to light as mass graves are uncovered;
Большинство случаев нарушения прав человека связано с нарушениями права на безопасность и частную собственность, совершаемыми вооруженными элементами, ополченцами, иностранными вооруженными группами и государственными правоохранительными органами, на которых лежит ответственность за убийства, пытки и бесчеловечное и унижающее достоинство обращение, включая широко распространенную практику содержания пленных в подземных камерах.
The majority of human rights abuses involve violations of the right to security and private property committed by the armed elements, militia members, foreign armed groups and State law enforcement agencies, who are also responsible for killings, torture and inhuman and degrading treatment, including the widespread practice of detaining prisoners in underground cells.
Такая политика, в частности, заключалась в убийстве людей, включая детей, ракетных и бомбовых обстрелах, конфискации земель, уничтожении сельскохозяйственных угодий, домов и мест отправления религиозных обрядов, установке огромнейшего числа контрольно-пропускных пунктов, которые превращают повседневную жизнь палестинцев в ночной кошмар, и в крайне тяжелых условиях содержания под стражей палестинских пленных.
Such practices consisted of, inter alia, killings, including of children, rocket and bomb attacks, confiscation of land, destruction of agricultural land, houses and places of worship, an overwhelming number of checkpoints that made Palestinians'daily lives a nightmare and extremely harsh conditions of detention for Palestinian prisoners.
Пакистан хотел бы, чтобы Индия также приняла меры по сокращению масштабов и пресечению репрессий и нарушений прав человека в оккупированном Индией Кашмире, освободила пленных кашмирцев, ослабила ограничения на поездки кашмирских лидеров, что позволило бы им выехать за границу, чтобы изложить свою точку зрения, и сократила численность своих войск, развернутых в Кашмире.
Pakistan desires that India should concurrently take steps to reduce and eliminate repression and human rights violations in Indian-occupied Kashmir, release Kashmiri prisoners, ease travel restrictions imposed on Kashmiri leaders, enabling them to visit abroad to present their point of view, and reduce the level of its forces deployed in Kashmir.
В заключительном коммюнике своей семнадцатой очередной сессии на высшем уровне, проходившей 22 и 23 марта 2005 года в Алжире, Совет Лиги арабских государств осудил серьезные нарушения прав человека, совершенные бывшим иракским режимом во время его оккупации Кувейта, в частности в отношении пленных и пропавших без вести граждан Кувейта и третьих стран.
In the final communiqué of its seventeenth regular session at the summit level, held at Algiers on 22 and 23 March 2005, the Council of the League of Arab States condemned the serious violations of human rights perpetrated by the former Iraqi regime during its occupation of Kuwait, particularly with regard to Kuwaiti and third-country prisoners and missing persons.
Это можно обеспечить на основе требования, чтобы Ирак принял меры и предоставил информацию инспекторам для завершения их миссии, меры для решения проблемы, касающейся пропавших без вести лиц и кувейтских пленных, а также граждан третьих стран, содержащихся в заключении в Ираке, и меры для возврата всей кувейтской собственности в соответствии с нормами международного права.
This can be done by demanding that Iraq take measures and provide information for the inspectors to complete their mission, resolve the problem of missing persons and Kuwaiti prisoners, as well as third country nationals detained in Iraq, and return all Kuwaiti property, in accordance with international legality.
24 апреля в интервью газете «Ашарк аль-Авсат» государственный министр иностранных дел Кувейта шейх Мухаммед Сабах ас-Салем ас-Сабах заявил, что Кувейт ожидает позитивную инициативу «от наших братьев в Ираке в отношении кувейтских пленных», и выразил надежду на то, что Ирак в скором времени вернется в Трехстороннюю комиссию и встретится с Координатором.
On 24 April, in an interview with the newspaper Asharq al-Awsat, the Minister of State for Foreign Affairs of Kuwait, Sheikh Mohammad Sabah Al-Salam Al-Sabah, said that Kuwait awaited a positive initiative “from our brothers in Iraq on the Kuwaiti prisoners” and hoped that Iraq would quickly return to the Tripartite Commission and meet with the Coordinator.
В этом заключительном коммюнике ССЗ, в частности, вновь обратился к Ираку с призывом в полной мере выполнять свои обязательства по резолюциям Совета Безопасности, касающиеся сотрудничества с МККК, Координатором высокого уровня и Трехсторонней комиссией в деле скорейшего и окончательного решения проблемы пленных и заложников из Кувейта и третьих стран и возвращения всей находящейся у него кувейтской собственности.
In that final communiqué, GCC, inter alia, renewed its call to Iraq to discharge in full its obligations under the Security Council resolutions relating to cooperation with ICRC, the high-level Coordinator and the Tripartite Commission in devising an expeditious and definitive solution to the problem of Kuwaiti and third-country prisoners and hostages and the return of all Kuwaiti property in its possession.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad