Ejemplos del uso de "плодотворных переговоров" en ruso

<>
Мы призываем Вас и всех тех, кто заинтересован в мирном урегулировании кипрского вопроса, направить свои усилия на то, чтобы убедить кипрско-греческую сторону в необходимости отказа от своей политики дезинформации и принятия мер по выработке основы для проведения плодотворных переговоров в целях достижения всеобъемлющего урегулирования между двумя государствами на Кипре. We call upon you and all those who are interested in a peaceful settlement of the Cyprus question to direct their efforts towards convincing the Greek Cypriot side to abandon its policy of misinformation and to work towards preparing the ground for meaningful negotiations leading to a comprehensive settlement between the two states in Cyprus.
Обращаюсь к Вам с тем, чтобы информировать Вас о том, что в момент, когда мы обсуждаем перспективы мирного примирения между двумя сторонами на Кипре в рамках третьего раунда непрямых переговоров, проводимых в Женеве, продолжается деятельность киприотов-греков в целях перевооружения, что бросает тень на дух и саму цель переговоров, направленных на подготовку основы для плодотворных переговоров, которые привели бы к мирному урегулированию. I am writing to inform you that, while we are discussing prospects for peaceful reconciliation between the two parties in Cyprus at the third round of the proximity talks being held in Geneva, Greek Cypriot rearmament activities continue, casting a shadow on the spirit and very purpose of the talks aimed at preparing the ground for meaningful negotiations leading to a peaceful settlement.
Хотелось бы надеяться, что такая дискуссия приведет к выявлению конкретных областей, где наша Конференция может предпринять плодотворные переговоры. Such a debate would, we hope, lead to the identification of specific areas where this Conference can undertake fruitful negotiations.
ОБСЕ, самая крупная региональная организация в мире, может стать форумом для откровенных и плодотворных дискуссий и переговоров по вопросам безопасности и эффективно содействовать решению таких вопросов, как раннее предупреждение, предотвращение и регулирование конфликтов и постконфликтное восстановление. The OSCE — the world's largest regional security organization — can be a forum for frank and fruitful talks on security issues and can contribute effectively to such crucial concerns as early warning, conflict prevention, crisis management and post-conflict rehabilitation.
В ходе переговоров две страны заключили договор. The two countries negotiated a treaty.
Со времен американской революции до начала 20 века, общие интересы и спокойная дипломатия способствовали развитию плодотворных отношений между передовой либеральной демократией и исключительной автократией. From the American Revolution to the dawn of the Twentieth Century, common interests enabled, and smooth diplomacy facilitated, a fruitful relationship between the world’s foremost liberal democracy and preeminent autocracy.
Владельцы шахты отказались от переговоров. Mine owners refused to negotiate.
Соблюдение основных стандартов прав человека как краеугольный камень развития страны является одним из плодотворных нововведений нашей эры. The embrace of essential human-rights standards as a cornerstone of a country's development is one of our era's seminal innovations.
Мы решили не вести переговоров о мире с этими захватчиками. We decided not to have peace negotiations with the invaders.
В ходе этого заседания было решено, что в целях проведения плодотворных дискуссий эксперты оперативно представят в письменном виде подробный список проблем/потребностей, в связи с которыми им необходима информация, а также сообщат о любых других вопросах, в связи с которыми им требуется помощь со стороны Руанды. At that meeting it was decided that in order to have meaningful discussions, the experts would expeditiously provide a detailed list of concerns/needs for information, as well as any other issues on which the group required Rwanda's assistance in writing.
Если эта идея покажется Вам привлекательной, мы с удовольствием готовы перейти к следующей стадии переговоров. If the above idea is attractive to you then we will be very pleased to take our discussion a stage further.
По мере того, как обязанности по проведению боевых операций и обеспечению безопасности постепенно перекладываются на плечи наших сил, они одновременно наращивают свой разведывательный потенциал и в выполнении своих задач добиваются плодотворных результатов. As combat and security responsibilities have been gradually turned over to our forces, they have simultaneously increased their intelligence capabilities, and are producing effective results in their mission.
Участники переговоров единодушно заявили, что нарушение этого обязательства повлечет за собой требование о возмещении ущерба. The persons concerned furthermore agree that any offence against this commitment could lead to compensation.
Рабочая группа приветствовала проведение плодотворных дискуссий по основной теме " Коренные народы и их право на развитие, включая их право участвовать в решении затрагивающих их вопросов развития " и постановила, что эта тема останется основной на двадцатой юбилейной сессии в 2002 году. The Working Group welcomed the fruitful discussions that took place under the principal theme “Indigenous peoples and their right to development, including their right to participate in development affecting them”, and decided that this principal theme will continue during the twentieth anniversary session in 2002.
Все участники переговоров обязались не разглашать никакой полученной в этой связи информации. Они также обязались при необходимости вернуть оригиналы розданных им документов и не снимать с них копий. The parties concerned commit themselves to treat all information and documents as strictly confidential and, where necessary, to return and not make copies of original documents.
Комиссар/СЕ также отметил, что, несмотря на все еще ощутимую межэтническую напряженность, страна успешно приступила к сложному процессу преодоления последствий межэтнического конфликта 2001 года и устранению угроз для нормальных и плодотворных межэтнических отношений, которые начали формироваться в послекризисный период74. Despite still tangible ethnic tensions, the country has successfully embarked on a difficult process to overcome the effects of the 2001 ethnic conflict and the threats for good and fruitful inter-ethnic relations stemming from it, as noted by the Commissioner/COE.
Если эта идея покажется Вам привлекательной, я с удовольствием готов перейти к следующей стадии переговоров. If the above idea is attractive to you then I will be very pleased to take our discussion a stage further.
За этот период он организовал четыре серии встреч со сторонами и соседними странами, а также многочисленные консультации и три плодотворных визита в этот регион. During this period, he held four rounds of talks with the parties and the neighbouring States, as well as numerous consultations and three fruitful visits to the region.
Свою роль в том, чтобы усадить Израиль за стол переговоров, должен сыграть и президент Обама. Mr Obama also has a part in getting Israel to the table.
Вместе с тем мы в то же время с удовлетворением отмечаем, что Управление по координации гуманитарной деятельности, Междепартаментский механизм Организации Объединенных Наций для Группы по координации и Управление Координатора Организации Объединенных Наций по региональной деятельности тесно сотрудничали друг с другом и добились плодотворных результатов. At the same time, however, we have taken note with satisfaction that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the United Nations Interdepartmental Framework for Coordination Team and the Office of the Regional Coordinator for the United Nations have cooperated well with each other and achieved fruitful results.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.