Ejemplos del uso de "плыть по течению" en ruso
Я про то, что пытаюсь плыть по течению, и, типа, прожигать свою жизнь.
I mean, I'm just trying to make things happen, and kind of burn the candle at both ends.
И мы наедине будем плыть по течению реки, любоваться на звёзды, планировать нашу будущую жизнь.
Just the two of us floating down the river, looking up at the stars, planning our lives together.
Что касается жилищной и коммунальной реформ, вроде реформы электроснабжения, то, к сожалению, официальная политика, вероятнее всего, будет плыть по течению.
As to housing and reform of utilities like electricity, sadly, official policy seems to go with the flow.
Позволить ситуации плыть по течению в сторону усиления конфронтации - не является рациональной политикой для Колумбии, США и стран Латинской Америки, в целом.
Letting matters drift toward greater confrontation is not a sustainable policy for Colombia, the US, or the rest of Latin America.
Теперь же Япония будет плыть по течению, неспособная принять никакого значительного решения во внешней политике, в то время, как ландшафт безопасности в Азии быстро меняется.
In the meantime, Japan will drift, unable to take any significant foreign policy decision at a time when Asia’s security landscape is changing rapidly.
А если телефон будет плыть по небу, развивая темп до 3 км в час, за секунду?
And if your phone were to sail through the sky, accelerating at a rate of 3 miles per hour per second?
Единственная рыба, которая всегда плывет по течению - это мертвая рыба.
The only fish that always swims with the current is a dead fish.
К сожалению на лодке очень редко удается плыть по прямой.
Unfortunately, ocean rowboats very rarely go in a straight line.
Однако Китай отвергает сам принцип деления водными ресурсами и официальное сотрудничество со странами, расположенными ниже по течению.
Yet China rejects the very notion of water sharing or institutionalized cooperation with downriver countries.
Местные власти провинции Юньнань, однако, рассматривают возможность каптажа Салуина в склонной к землетрясению области вверх по течению реки.
Local authorities in Yunnan province, however, are considering damming the Salween in the quake-prone upstream region.
И все же в новом контексте недостатка проекты инфраструктуры, расположенной выше по течению на международных реках, могут воздействовать на качество воды или ее наличие для соседних государств, тем самым вызывая напряженные отношения.
Yet in a new context of scarcity, upstream infrastructure projects on international rivers may impact water quality or availability for neighboring states, thus causing tensions.
Польза от производства энергии, ирригации вниз по течению, сокращения выбросов углерода и уменьшения наводнений была бы примерно вдвое больше.
Benefits from power generation, downstream irrigation, carbon offsets, and reduced floods would be worth roughly twice as much.
Во-первых, он бранится на то, что ягненок мутит его питьевую воду (несмотря на то, что волк находится вверх по течению).
First, he scolds the lamb because he is muddying his drinking water (even though the wolf was upstream).
Думаю, если он знает доки, а он их знает, он ищет этот путь, это единственное место, где течение достаточно сильное, для транспортировки тела вниз по течению, и забрать достаточно железных отложений на этом пути.
This point, if whoever he is knows his Docklands and, you know, it's looking that way, is the only point where the current's strong enough to transport a body downstream and pick up enough iron filing deposits on the way.
Где-нибудь выше по течению должна быть служебная машина.
There could be a city vehicle somewhere upstream.
Мы прикрепим взрывчатку к опорным столбам полагаю, где-то около трех футов под водой и выведем основной провод вниз по течению к детонатору.
We'll set the charges against the piles about three feet underwater, I should think and run the main wire downstream to the plunger.
Я здесь только потому, что кое-кто предал Джона Портера и спустил его вниз по течению!
The only reason I'm standing here is because somebody compromised John Porter, and sold him down the river!
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad