Ejemplos del uso de "плюралистическому" en ruso

<>
Traducciones: todos96 pluralistic71 pluralist25
За прошедшее столетие постконфуцианские государства привыкли к плюралистическому миру теоретически равных национальных государств. During the past century, the post-Confucian states have accustomed themselves to a pluralistic world of theoretically equal nation states.
С созданием нового правительства лидеры Ливии наконец-то могут взять курс на переход от авторитарного государства, которое они унаследовали, к более плюралистическому, как было задумано. With the creation of a new government, Libya’s leaders should finally be able to focus on organizing the transition from the authoritarian state that they inherited to the more pluralistic one they envisage.
Недельный визит императорской четы вероятно станет определяющим моментом в индо-японских отношениях, закрепляя более тесные экономические и политические связи между двумя ведущими демократиями Азии, в то время как они стремятся к плюралистическому и стабильному порядку в Азии. The imperial couple’s weeklong visit is likely to mark a defining moment in Indo-Japanese relations, fostering closer economic and security ties between Asia’s two leading democracies as they seek a pluralistic, stable Asian order.
содействовать плюралистическому подходу к информации посредством поощрения разнообразия собственности на средства информации и источники информации, включая средства массовой информации, в том числе через транспарентные лицензионные системы и эффективные правила, касающиеся чрезмерной концентрации собственности на средства информации в частном секторе; To promote a pluralistic approach to information through encouraging a diversity of ownership of media and of sources of information, including mass media, through, inter alia, transparent licensing systems and effective regulations on undue concentration of ownership of the media in the private sector;
содействовать плюралистическому подходу к информации посредством поощрения разнообразия собственности на средства информации и источники информации, включая средства массовой информации, в том числе через транспарентные лицензионные системы и эффективные правила, касающиеся чрезмерной коцентрации собственности на средства информации в частном секторе; To promote a pluralistic approach to information through encouraging a diversity of ownership of media and of sources of information, including mass media, through, inter alia, transparent licensing systems and effective regulations on undue concentration of ownership of the media in the private sector;
содействовать плюралистическому подходу к информации и выражению разных мнений посредством поощрения разнообразия собственности на средства информации и источники информации, включая средства массовой информации, в том числе через транспарентные лицензионные системы и эффективные нормы, регулирующие чрезмерную концентрацию собственности на средства информации в частном секторе; To promote a pluralistic approach to information and multiple points of views through encouraging a diversity of ownership of media and of sources of information, including mass media, through, inter alia, transparent licensing systems and effective regulations on undue concentration of ownership of the media in the private sector;
Политическое представление должно быть плюралистическим. Political representation must be pluralistic.
Арабские революции подняли плюралистическое, постисламистское знамя для верующих. The Arab revolutions mark the emergence of a pluralist, post-Islamist banner for the faithful.
Конечно, не все страны являются плюралистическими демократиями. Of course, not all countries are pluralistic democracies.
Как результат, в стране, не имеющей опыта плюралистической демократии, было создано всего две партии. As a result, only two parties have been created in a country that has no experience with pluralist democracy.
Другими словами, международный порядок становится все более плюралистическим. In other words, the international order is becoming more pluralistic.
Во время переходного периода (1988-1991 гг.) антиклерикалы Алжира выработали плюралистическую конституцию, которая исключила религиозные партии. During its transition period (1988-1991), Algeria’s secularists crafted a pluralist constitution that excluded religious parties.
В определенном смысле нам необходимо вернуться к оригинальным, плюралистическим убеждениям Дарвина. In a sense, we have to go back to Darwin’s original, pluralistic convictions.
Они также отображают жизнь в Америке, как открытую, мобильную, индивидуалистическую, противостоящую истеблишменту, плюралистическую, популистскую и свободную. They also portray American life as open, mobile, individualistic, anti-establishment, pluralist, populist, and free.
Необходимо также непременно справляться с теми, кто угрожает плюралистической природе системы. There is also an imperative to deal with anyone who threatens the pluralistic nature of the system.
К счастью, свободная пресса, независимые судебные органы и плюралистическая легислатура помогли вынести подобные меры на публичное обсуждение. Fortunately, a free press, an independent judiciary, and a pluralist legislature helped to hold for such practices up public debate.
Единый опыт жизни в высокотехнологичную эпоху является универсальной основой для плюралистического общества. The shared experience of living in a highly technological era provides a universal ground for a pluralistic society.
Было бы ошибочно думать, что Венесуэла и Турция были совершенными плюралистическими демократиями, прежде чем появились Чавес и Эрдоган. It would be a mistake to think that Venezuela and Turkey had been perfect pluralist democracies before Chávez and Erdoğan came along.
Помимо этого, Региональное правительство уже создало в Курдистане сравнительно открытое, плюралистическое общество. Moreover, the KRG has already established a relatively open and pluralistic society.
Соединенным Штатам будет труднее доминировать над дискуссионным, плюралистическим, возможно многопартийным, коалиционным правительством, чем над единственным "суперпрезидентом", таким как Мубарак. a contentious, pluralist, probably multiparty coalition government would be harder for the United States to dominate than a lone "super-president" like Mubarak.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.