Ejemplos del uso de "по предъявлении" en ruso

<>
Traducciones: todos56 upon presentation of16 otras traducciones40
Запчасти мы можем Вам поставить только по предъявлении чека, подтвержденного банком. We can deliver you the spare parts only for a cheque confirmed by a bank.
сомнения в строке (строках) * сомнения, возникшие по предъявлении любого другого соответствующего оправдательного документа doubts in line (s) □ doubts arising from the presentation of any other appropriate documentary evidence
Сейчас, по предъявлении обвинения первое, что сделает твой адвокат, это заявит о твоей невиновности. Now, at the arraignment, the first thing your attorney's gonna do is enter a "not guilty" plea.
Доступ в центр «Синтермекс» будет в любое время осуществляться лишь по предъявлении удостоверений личности. Admission to the Cintermex will require, at all times, the presentation of identification cards.
Новый судовой вахтенный журнал может выдаваться по предъявлении свидетельства, упомянутого в пункте 4 ниже. A new ship's log may be issued on presentation of the certificate referred to in 4 below.
Окончательный платеж осуществляется по предъявлении квитанций, подтверждающих фактические расходы на всю сумму утвержденных средств. The final payment shall be made against receipts evidencing actual expenditures for the total amount of the approved costs.
До 1 июля 2004 года случаи семейно-бытового насилия расследовались по предъявлении обвинений частными лицами. Until 1 July 2004 cases of domestic violence were investigated based on the provisions of private charges.
взяли на себя обязательство выплатить или предоставить стоимость обеспеченному кредитору по предъявлении требования платежа (получении средств) по независимому обязательству; Has obligated itself to pay or give value to the secured creditor upon a demand for payment (“draw”) under an independent undertaking;
Подпункт 10.3.1 касается ситуации, когда в случае, если оборотный транспортный документ отсутствует, перевозчик должен сдать груз грузополучателю по предъявлении надлежащего удостоверения личности. Subparagraph 10.3.1 dealt with the situation where, if no negotiable document was available, the carrier had to deliver the goods to the consignee upon production of proper identification.
Кроме того, все единицы огнестрельного оружия должны регистрироваться по предъявлении лицензии, а все владельцы лицензий должны получать разрешение на покупку каждой единицы огнестрельного оружия. In addition, all firearms must be registered against a licence and all licence holders must acquire a permit for the purchase of each firearm.
При открытии Конференции, а также в другое время, о котором будет сообщаться дополнительно, доступ в зал пленарных заседаний будет разрешен только по предъявлении таких пропусков. At the opening session of the Conference and at other designated times, access to the Plenary Hall will be regulated by the use of such cards.
На образце страницы № 2 предлагаемого приложения 7, касающегося МВУ, предлагается использовать новый текст, гласящий, что МВУ является действительным " по предъявлении соответствующего действительного национального водительского удостоверения ". On model page No. 2 of the proposed Annex 7 regarding the IDP, new text is proposed which states that the IDP shall be valid “upon the production of the corresponding valid domestic driving permit”.
перевозчик сдает груз грузополучателю в тот момент и в том месте, которые упомянуты в статье 11 (4) (ранее 7 (3)), по предъявлении грузополучателем надлежащего удостоверения; The carrier must deliver the goods at the time and location mentioned in article 11 (4) (previously 7 (3)) to the consignee upon the consignee's production of proper identification.
Последующие судовые вахтенные журналы могут выдаваться местным компетентным органом, который проставляет на них порядковые номера; однако они могут выдаваться только по предъявлении предыдущего судового вахтенного журнала. Subsequent ship's logs may be issued by a competent local authority which shall affix to them their serial number; however, they may be issued only on production of the preceding log.
отпуск предоставляется за шесть недель до предполагаемой даты родов по предъявлении справки от официально практикующего врача или акушерки, имеющей соответствующую квалификацию, с указанием предполагаемой даты родов. The leave shall commence six weeks prior to the anticipated date of birth upon production of a certificate from a duly qualified medical practitioner or midwife indicating the anticipated date of birth.
после передачи оборотного транспортного документа и, если держателем является одно из лиц, указанных в подпункте 12 (а) (i) статьи 1, по предъявлении надлежащего удостоверяющего документа; или Upon surrender of the negotiable transport document and, if the holder is one of the persons referred to in article 1, subparagraph 12 (a) (i), upon proper identification; or
после передачи оборотного транспортного документа и, если держателем является одно из лиц, указанных в подпункте 12 (a) (i) статьи 1, по предъявлении надлежащего удостоверяющего документа; или Upon surrender of the negotiable transport document and, if the holder is one of the persons referred to in article 1, subparagraph 12 (a) (i), upon proper identification; or
Для того чтобы предусмотреть решение, данный проект статьи в начале текста этого пункта указывает, что держатель коносамента имеет право, но не обязан, принять поставку груза по предъявлении коносамента. To provide for a solution, the draft starts to state in this paragraph that the bill of lading holder is entitled, but not obliged, to take delivery against presentation of the bill of lading.
после передачи оборотного транспортного документа и, если держателем является одно из лиц, указанных в подпункте 10 (a) (i) статьи 1, по предъявлении держателем надлежащего удостоверяющего его документа; или “(i) Upon surrender of the negotiable transport document and, if the holder is one of the persons referred to in article 1, subparagraph 10 (a) (i), upon the holder properly identifying itself; or
после передачи оборотного транспортного документа и, если держателем является одно из лиц, указанных в подпункте 11 (a) (i) статьи 1, по предъявлении держателем надлежащего удостоверяющего его документа; или Upon surrender of the negotiable transport document and, if the holder is one of the persons referred to in article 1, subparagraph 11 (a) (i), upon the holder properly identifying itself; or
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.