Ejemplos del uso de "по сути дела" en ruso
По сути дела, если поместить четыре шарика, вы смоделируете молекулярную структуру метана, СН4.
If you, as a matter of fact, put four marbles inside, you simulate the molecular structure of methane, CH4.
По сути дела, Ближний Восток переживает кризис модернизации.
In essence, the Middle East is experiencing a crisis of modernization.
По сути дела, денежно-кредитная политика «остановила двигатель мира».
In effect, monetary policy has “stopped the motor of the world.”
По сути дела, его статья это одни безосновательные предположения.
Basically, his piece is idle speculation.
Он по сути дела думал о создании обычного пустого сериала.
He was basically thinking about doing a kind of castaway show.
В Кобани эта теория по сути дела находит практическое воплощение.
Kobane has essentially implemented this theory in practice.
Покупатели этих облигаций по сути дела дают компании деньги взаймы.
Buyers of bonds are essentially loaning money to a company.
По сути дела он приводит в действие небольшую идеологическую бомбу.
In effect, it sets off a small ideological bomb.
По сути дела, не всегда очевидно, что проверка анкетных данных проводится.
As such, it was not always evident that background checks were conducted.
«По сути дела, смешение открывает для нас огромное пространство, — говорит Попеску.
“Essentially entanglement opens a very large space for you,” Popescu said.
В конце концов, мем "шейкерства" был по сути дела стерилизующим паразитом.
After all, the meme for Shaker-dom was essentially a sterilizing parasite.
По сути дела, этот аттестат является дипломом об окончании средней школы.
In essence, it is a high school equivalency certificate.
Ведь вся европейская цивилизация основывалась, по сути дела, на Нагорной проповеди Христа.
After all European civilization is based on Christ’s Sermon on the Mount.
— Мы в своем исследовании идем дальше, утверждая, что наблюдатель по сути дела создает его».
"Our paper takes this one step further, arguing that the observer actually creates it."
По сути дела, она нацелена на обретение одностороннего превосходства в военной сфере и сфере безопасности.
It is aimed in essence as seeking unilateral superiority in the military and security arena.
По сути дела, Повстанцы построили щит, который не смог сдержать агрессора и затруднил им отступление.
In essence, the Rebels built a shield that can’t keep an invader out and complicates their own escape.
По сути дела, Запад имеет общую политическую и экономическую историю, происходящую из ряда общих духовных источников.
The West has had, in essence, a shared political and economic history emanating from a common set of spiritual sources.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad