Ejemplos del uso de "по той или иной причине" en ruso con traducción "for one reason or another"

<>
Traducciones: todos29 for one reason or another12 otras traducciones17
Мы стали гладкокожими, довольно странно, по той или иной причине они нет. We became bald-bodied, oddly enough; for one reason or another, they didnв ™t.
Избранные на выборах руководители лишились власти по той или иной причине в Боливии, Эквадоре и Гаити. Elected leaders have fallen for one reason or another in Bolivia, Ecuador, and Haiti.
По той или иной причине они разрушили попытки застройщиков по объединению в участки, подходящие для высотного строительства. Yet for one reason or another they have confounded the efforts of developers to be combined into lots suitable for high-rise construction.
В тех случаях, когда Клиент по той или иной причине не имеет доступа в интернет, мы всегда готовы принять его торговое поручение по телефону. In the event where the Customer for one reason or another doesn’t have internet access, we are always ready to accept his trade orders over the phone.
Затем, если через несколько недель они по той или иной причине не передумают, и будут по-прежнему хотеть усыновить ребенка, тогда я воспользуюсь своими законными правами и остановлю их. Then after a few weeks, if it doesn't fall apart for one reason or another and it looks like they are gonna adopt the baby, then I'll try to pursue my legal rights and stop them.
При этом второй источник не исчезает, а играет «остаточную роль», указывая направление толкования этой специальной нормы и заменяя ее тогда, когда она не может применяться по той или иной причине. The secondary source is not extinguished thereby but plays a “residual part” in directing the interpretation of that special law and becoming applicable in its stead where the former cannot, for one reason or another, be applied.
Более того, поскольку он по определению вкладывает средства только в такой объект, который по той или иной причине обещает существенный рост дохода в ближайшем или среднесрочном будущем, у него появляется вторая опора. Furthermore, since by definition he is only buying into a situation which for one reason or another is about to have a worthwhile increase in its earning power in the near- or medium-term future, he has a second element of support.
10 миллионов американцев уже им страдают по той или иной причине, но что действительно беспокоит, это что 16 процентов, примерно один из шести американских подростков страдают нарушением слуха, вызванным шумом в результате злоупотребления наушниками. Ten million Americans already have this for one reason or another, but really worryingly, 16 percent - roughly one in six - of American teenagers suffer from noise-induced hearing disorder as a result of headphone abuse.
Дело Блэка – лишь один из многих примеров излишнего федерального усердия и американской традиции использовать нечеткие законы для преследования ничего не подозревающих людей, которым, по той или иной причине, довелось попасть под прицел федеральных прокуроров. The Black case is only one of any number of examples of federal overreach and the American tradition of utilizing vague laws in order to go after unsuspecting individuals who, for one reason or another, are unfortunate enough to come within the gun sights of federal prosecutors.
Правительство общественного спасения было привержено делу соблюдения положений Женевских конвенций от 12 августа 1949 года, касающихся международного гуманитарного права, и даже предоставило в надлежащих местах убежище и защиту тем представителям народности тутси, которые по той или иной причине не чувствовали себя в безопасности. The Government of Public Salvation has sought to observe the provisions of the Geneva Conventions of 12 August 1949 on international humanitarian law, to the extent even of sheltering and protecting in appropriate sites members of the population of Tutsi origin who for one reason or another did not feel safe.
Когда в конце сентября прошлого года произошла первая встреча под эгидой МИКТА на Генеральной Ассамблее ООН, эта инициатива показалась чем-то бoльшим, нежели клубом стран, которые, по той или иной причине, не претендовали на участие в БРИКС, однако не далеки от статуса крупных держав. When they first met under the MIKTA banner on the fringes of last September’s United Nations General Assembly, the initiative seemed little more than a club for countries that for one reason or another did not qualify for BRICS membership but fell short of major-power status.
Однако его по-прежнему волнует пункт 27 доклада, в котором указывается, что положения международных договоров, которые по той или иной причине не могут действовать непосредственно, должны быть нормативно конкретизированы, с тем чтобы обеспечить возможность их применения, и это относится, в частности, к положениям общеуголовного права. He still felt concern, however, about paragraph 27 of the report, which stated that the provisions of international treaties that could not, for one reason or another, be directly applied, must be normatively concretized in order to be applicable, in particular substantive criminal provisions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.