Sentence examples of "по указанию" in Russian
Лекарства следует использовать только по указанию врача.
Drugs should be used only at the direction of a doctor.
Для фьючерсных контрактов существуют стандарты по указанию валюты и времени поставки.
There are standard codes for futures contracts that identify the underlying asset and its delivery time.
Каждый из них утверждает, что действует по указанию Верховного Лидера, но, в конечном итоге, они не могут заключить соглашение, потому что не имеют четкого представления о том, что хочет Хамени.
Each claims to be acting with the Supreme Leader's full authority, but ultimately are unable to make commitments because they have little idea of what Khamenei wants to do.
Он участвовал в ней по указанию тренера школы МакКинли.
He was participating as directed by the coach at McKinley High.
В год, последующий за годом переписи населения, которая проводится по указанию Конгресса в начале каждого десятилетия, законодательным органом должны быть определены полномочия Совета Штата, Конгресса и избирательные участки.
In the year following the year in which the national census is taken under the direction of Congress at the beginning of each decade, the Legislature shall adjust the boundary lines of Congressional, State Senate and Assembly districts.
Каждый из них утверждает, что действует по указанию Верховного Лидера, но, в конечном итоге, они не могут заключить соглашение, потому что не имеют четкого представления о том, что хочет Хаменеи.
Each claims to be acting with the Supreme Leader’s full authority, but ultimately are unable to make commitments because they have little idea of what Khamenei wants to do.
Наоборот, его сделали люди, собирающиеся вместе, чтобы развлечься, а не по указанию, и не ради барыша.
Instead, it's folks getting together to do something for fun, rather than because they were told to, or because they were expecting to make a mint off of it.
призывает государства-члены представить Комитету для включения в его список указанных лиц имена физических или юридических лиц, которые подпадают под критерии, изложенные в пункте 4 выше, а также любых юридических лиц, принадлежащих, находящихся под прямым или косвенным контролем со стороны соответствующих физических или юридических лиц, действующих от их имени или по указанию указанных юридических лиц;
Encourages Member States to submit to the Committee for inclusion on its list of designees, names of individuals or entities who meet the criteria set out in paragraph 4 above, as well as any entities owned or controlled, directly or indirectly, by the submitted individuals or entities acting on behalf of or at the direction of the submitted entities;
обращение к лицу — по указанию иностранного субъекта, террористической группы или иностранного экономического субъекта в их интересах или совместно с ними — с предложением совершить преступление; и
at the direction of, for the benefit of or in association with a foreign entity, a terrorist group or a foreign economic entity, asking a person to commit the offence; and
обеспечить проведение отдельного от прокуратуры независимого судебного надзора срока и условий содержания под стражей до суда, включая содержание под стражей по указанию министерства безопасности; и
Ensure independent judicial oversight separate from the Procuracy of the period and conditions of pretrial detention, including that imposed by the Ministry of Security; and
Вопреки системе, о которой сообщалось в пункте 57 промежуточного доклада Группы, Группа убедилась в том, что в административном районе Корхого, в который входит погранпункт Уанголодугу, из собранных здесь поступлений первоначально производятся расчеты по обязательствам на зональном уровне, по указанию зонального командира «Новых сил», а затем остающиеся деньги пересылаются в штаб-квартиру Центра в Буаке.
Contrary to the system as reported in paragraph 57 of its midterm report, the Group ascertains that in the administrative region of Korhogo, which includes Ouangolodougou, revenues which are collected are first disbursed at the zone level to meet obligations as identified by the Forces nouvelles zone commander, with any residual money then being forwarded to the headquarters of the Resource Management Centre in Bouaké.
В декабре 1998 года, сразу же после вывода инспекторов МАГАТЭ из Ирака по указанию администрации Соединенных Штатов, Соединенные Штаты и Соединенное Королевство развернули против Ирака широкомасштабную агрессию, включая уничтожение приборов ядерного контроля, тем самым нанеся смертельный удар режиму наблюдения МАГАТЭ.
In December 1998, immediately following the withdrawal of IAEA inspectors from Iraq, upon instructions from the United States Administration, the United States and the United Kingdom had launched a full-scale aggression against Iraq, including destruction of the nuclear-monitoring instruments, thereby dealing a fatal blow to the IAEA monitoring regime.
Поступило сообщение о том, что 21 июля 2004 года из своего дома в городе Маркс Саратовской области тремя мужчинами, действовавшими по указанию узбекских властей, был похищен и увезен в неизвестном направлении Маннопджон Рахматуллаев.
Mannopzhon Rakhmatullayev, an Uzbek national, was reportedly abducted on 21 July 2004 from his house in Marx, by three men working on the instructions of the Uzbek authorities and taken to an unknown destination.
d Соединенное Королевство представило документ «Политика в области закупки, импорта и экспорта оборонной техники», а также информацию о стрелковом оружии и легких вооружениях, уничтоженных по указанию министерства обороны в период с 1 января по 31 декабря 2007 года.
d The United Kingdom provided a paper on its defense equipment procurement, import and export policies as well as information on SALW destroyed by the Ministry of Defence between 1 January and 31 December 2007.
Рассмотрение одной из двух претензий, анализировавшихся Группой в ходе изучения первой части семнадцатой партии претензий, проводилось в рамках технической миссии в Кувейт, осуществленной по указанию Группы представителями секретариата и экспертами-консультантами в ноябре 2002 года.
One of the two claims that the Panel reviewed during the course of part one of the seventeenth instalment was the subject of a technical mission to Kuwait undertaken at the Panel's direction by the secretariat and the expert consultants in November 2002.
По указанию Группы в ходе технической миссии в Кувейт, состоявшейся в феврале 2002 года, представители секретариата и эксперты-консультанты побеседовали с заявителем, бывшим менеджером конного клуба и бывшим помощником ветеринарного врача ГКСРК.
At the Panel's direction, the secretariat and the expert consultants interviewed the claimant, the former manager of the Equestrian Club, and a former PAAAF assistant veterinarian in the course of a technical mission to Kuwait in February 2002.
По указанию президента Карзая правительство приступило к реализации комплексной инициативы, направленной на повышение транспарентности и обеспечение эффективного управления в различных государственных структурах.
Pursuant to the instructions of President Karzai, the Government has embarked upon a comprehensive initiative aimed at enhancing transparency and good governance in various Government institutions.
Документы и мультимедийные материалы, не имеющие архивной или доказательной ценности, по указанию и решению Секции ведения архивов и документации были уничтожены с соблюдением строгих мер безопасности.
Documents and multimedia materials that have no archival or evidentiary value were designated and approved by the Archives and Records Management Section for destruction under strict security procedures.
запрашивать дополнительную информацию из любых источников и использовать внешнюю экспертную помощь, если это считается необходимым и отвечающим обстоятельствам, либо с согласия соответствующей Стороны, либо по указанию Конференции Сторон;
Request further information from any source and draw upon outside expertise, as it considers necessary and appropriate, either with the consent of the Party concerned or as directed by the Conference of the Parties;
В понимании указанного Закона, под лишением свободы подразумевается любая форма заключения лица в место лишения свободы государственного или частного, по указанию какого- либо судебного, административного или другого органа, в качестве наказания, процессуальной меры пресечения, защитной меры, а также вследствие зависимости от оказанной помощи или от любого другого мотива, место которое лицо не имеет право покинуть по собственной инициативе.
For the purposes of the Act, deprivation of liberty means any form of confinement of a person in a public or private custodial setting which that person is not permitted to leave at will by order of any judicial, administrative or other authority, whether as a punishment, a preventive measure, a protective measure, owing to their dependence on the assistance provided in such a setting or for any other reason.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert