Ejemplos del uso de "повести" en ruso

<>
Traducciones: todos91 lead44 story4 otras traducciones43
То же самое, очевидно, можно сказать и по поводу следующего, реже цитируемого предложения в начале " Повести о двух городах ": " То был век мудрости, то был век безумия ". The same could perhaps be said about the subsequent, less often quoted sentence in the opening paragraph of A Tale of Two Cities: “It was the age of wisdom, it was the age of foolishness”.
Ты единственный, кто должен повести мяч. You're the one who has to carry the ball.
Босс, тут речь не идёт ни о какой повести. This isn't a tale of two cities, boss.
Вам очень не хочется повести меня куда-нибудь поужинать? You wouldn't take me out to dinner, would you?
Тем не менее Трамп не может повести за собой всю Америку. Still, Trump cannot take all of America with him.
Кажется, "News Corporation" намеревается повести Великобританию и США тем же путем. The News Corporation seems determined to take Britain and the US down a similar path.
Но, я помню, однажды я весь вырядился, чтобы повести девушку на баскетбол. I remember uh one time I was all dressed up to go out and take this girl to a basketball game.
Я всего лишь скромный рассказчик этой повести о славе, предательстве и нумизматике. I am but your humble narrator in this tale of fame, betrayal and coin collecting.
Только абсолютное отчаяние может привести к тому, что столь молодой человек может себя так повести. Only utter hopelessness can drive so young a man to such an act.
Я хочу повести вас во время, когда Льюис Томас писал свою книгу "Самая молодая наука". I want to take you back to a time when Lewis Thomas was writing in his book, "The Youngest Science."
Вот и вторая астрономическая загадка первого Рождества: как «звезда на востоке» могла повести волхвов на юг? Now we have our second first-Christmas astronomy puzzle: how can a star “in the east” guide our wise men to the south?
Вроде как, ради нее, ты найдешь способ спасти жизни людей и повести Джереми по пути высокой морали. Somehow, to honor her, you'll find a way to spare innocent lives and walk Jeremy down the moral high road.
В знаменитой повести Чарльза Диккенса "Рождественская песнь" бездушный бизнесмен Эбенизер Скрудж страдает от посещения Духа рождественского прошлого. In Charles Dicken's great novel "A Christmas Carol," the soulless businessman Ebeneezer Scrooge is tormented by a visit from the Spirit of Christmas Past.
И, как многие женщины, которые предпочитали карьеру семье, я решила повести свою жизнь в другом направлении, пока есть время. And like so many women who chose career over family, I've decided to take my life in a different direction while there's still time.
Сэмюэл Джонсон, выдающийся лексикограф, оппонировал этому посредством Расселасса - героя своей повести "История Расселасса, принца абиссинского", опубликованной в 1759 году. Samuel Johnson, the great lexicographer, [posed] it through his character Rasselas in his novel "Rasselas, Prince of Abissinia," published in 1759.
Турция находится в хорошем положении и способна повести другие мусульманские страны за собой в более либеральном и демократическом направлении. Turkey is in a good position to guide other Muslim countries in a more liberal-democratic direction.
Он один, казалось, воплощал сочетание обнадеживающей силы и видения, способных повести за собой большинство израильтян в процессе одностороннего окончания оккупации. He alone seemed to incarnate the combination of reassuring strength and vision to carry the majority of Israelis behind him in a process of unilateral disengagement.
Некоторые из этих действий должны быть разрушительными, потому что движущая сила этих организаций может повести их за пределы их полезности. Some of those actions will have to be disruptive, because the momentum of organizations can carry them beyond their usefulness.
Похоже на почтовый ящик времен холодной войны в повести Джона Ле Карра, но только Таня не могла рисковать, опуская туда письма. It's like a cold war drop box in some John Le Carre novel, only Tanya wouldn't be able to risk making the drops.
Близорукие решения, как, например, решение администрации Трампа о выходе США из Парижского климатического соглашения, потенциально могут повести мир в другом направлении. Shortsighted decisions, like that taken by the Trump administration to withdraw the US from the Paris climate agreement, have the potential to move the world in the other direction.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.