Ejemplos del uso de "повестке дня" en ruso

<>
на повестке дня - национально-государственное строительство. nation-building is the cause du jour.
Однако, вопрос на повестке дня звучит так: But the question on the table is this:
На повестке дня не только экономика США. The US is not the only economy in this equation.
Сейчас это, мягко говоря, не на повестке дня. That's, to put it mildly, not what's on the table now.
Глобальное потепление стало заметным вопросом на мировой повестке дня. Global warming has become the preeminent concern of our time.
Сегодня у нас на повестке дня некротическая инфекция и зараженная голень. Okay, so, today we're dealing with a necrotic infection site and infected tibia.
Эти давно забытые баталии с недавних пор снова оказались на повестке дня. These long-forgotten battles seem suddenly very immediate once again.
Фрагментарность оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития остается на повестке дня Fragmentation of United Nations operational activities for development remains an issue
В большинстве стран на повестке дня стоит только один и тот же вопрос: Domestically the one and only issue in most countries remains the same:
Америке, может быть, и нанесен ущерб, но на повестке дня нет никакой замены. America may be damaged, but no replacement is on offer.
Кроме того, он остается на повестке дня в региональных организациях – от НАТО до Лиги арабских государств. It remains on the table also in regional organizations, from the NATO to the Arab League.
Далее осталось лишь рассмотреть по-прежнему стоящую в повестке дня проблему ядерного, химического и биологического оружия. We need only consider, furthermore, the ongoing problem of nuclear, chemical and biological weapons.
Однако когда согласно опросам перевес стал сокращаться в течение прошедших двух недель, вопрос вновь возник на повестке дня. However, as the polls have narrowed in the last couple of weeks it has come back on the table.
Сегодня это является основной задачей, поскольку право на питание не фигурирует в повестке дня нового раунда торговых переговоров. This is fundamental today, as the right to food is not being integrated into the new round of trade negotiations.
Поскольку изоляция Японии волнует не только одних японцев, этот вопрос должен быть и на повестке дня западной политики. Because Japan's isolation is a matter not only for the Japanese, it must be a matter for Western policy.
Ливийский вопрос по-прежнему остается на повестке дня в Совете безопасности, а также в секретариате и агентствах ООН. The issue of Libya remains at the table in the Security Council, as well as at the United Nations General Secretariat and its relevant agencies.
Если на повестке дня вопросы конкуренции, то Европу представляет комиссар Марио Монти, причем достаточно резко, как убедились американцы к своему удивлению. If the issue is competition, Commissioner Mario Monti represents Europe, stridently so, as Americans have learned to their surprise.
Так, вопрос о необходимости существенного наращивания объема помощи занимал центральное место в повестке дня совещания бреттон-вудских учреждений весной 2007 года. Indeed, the need to scale-up aid flows had figured prominently in the spring 2007 meetings of the Bretton Woods institutions.
Однако решение проблемы голода самым эффективным с точки зрения стоимости способом должно стоять на повестке дня среди первых в ряде глобальных проблем. But surely addressing hunger in the most cost-efficient way should be a top global priority.
Но когда во всемирной повестке дня вопросы науки и техники начинают доминировать, то необходимо обеспечить форум для достижения глобального консенсуса по научным вопросам. But as scientific and technological issues start to dominate global affairs, ways must be found to provide a forum for global consensus building on scientific issues.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.