Ejemplos del uso de "повлечет за собой" en ruso
Такое заявление повлечет за собой следующие практические последствия:
This type of declaration will have the following practical consequences:
Примечание. Вызов этой функции повлечет за собой выход из Facebook.
Note: This function call may also log the person out of Facebook.
Он повлечет за собой требующие больших затрат расследования и судебные разбирательства.
It invites wasteful investigations and prosecutions.
Ознакомьтесь с изменениями, которые повлечет за собой отмена подписки, и нажмите Отключить план.
Review changes to storage that will take place after cancellation and then click Cancel plan.
Выход из всех аккаунтов повлечет за собой удаление всех аккаунтов, которые вы добавили.
Logging out of all accounts will remove all the accounts you've added.
Конгресс должен убедиться в том, что его хорошая идея не повлечет за собой неблагоприятные последствия.
Congress needs to make sure his good idea doesn't have bad consequences.
Участники переговоров единодушно заявили, что нарушение этого обязательства повлечет за собой требование о возмещении ущерба.
The persons concerned furthermore agree that any offence against this commitment could lead to compensation.
В условиях, когда банковского капитала не хватает, это ограничение повлечет за собой значительные экономические потери.
At a time when bank capital is scarce, that impediment carries significant economic costs.
Предлагаемая в Основных положениях программы национальной обороны реорганизация Сил самообороны повлечет за собой серьезные последствия.
The military reorganization that the NDPO envisages is far-reaching.
Нет, если вы продвигали публикацию, которая не была одобрена, это не повлечет за собой никаких дополнительных плат.
No, boosted posts that aren't approved won't accrue any additional charges from that point.
Было указано, что согласно подпункту 11.1 (ii) осуществление права распоряжаться грузом неизбежно повлечет за собой " дополнительные расходы ".
It was stated that, under subparagraph 11.1 (ii), the exercise of the right of control would inevitably involve “additional expenses”.
Нет никакого сомнения в том, что он явно вынашивает четкий план обострения обстановки, что повлечет за собой негативные последствия.
There is no doubt that a clear-cut plan exists for the escalation of the situation, which would lead to negative consequences.
Когда менее развитые азиатские страны в конечном итоге присоединятся к массовой технологизации, это неизбежно повлечет за собой увольнения работников.
When less-developed Asian countries eventually join the technology bandwagon, layoffs will inevitably ensue.
Повышение качественных и количественных показателей в области образования повлечет за собой ощутимые последствия для экономического роста и развития в целом.
An improvement in the qualitative and quantitative indicators in the field of education would have tangible effects on economic growth and on development in general.
Еще хуже вероятность того, что Сирию поглотит хаос и она повлечет за собой Ливан, а возможно и более обширный регион.
Even worse is the prospect of Syria falling into chaos, dragging Lebanon - and maybe the broader region - with it.
Однако та же самая «лошадка» может также вышибить из седла слабых и неумелых наездников, что повлечет за собой ужасные последствия.
The very same horse, however, can also throw off the weak and unskilled riders, with dire consequences.
Многие опасались, что в условиях и без того шаткого положения экономики Соединенных Штатов такое потрясение повлечет за собой мировой экономический спад.
Many feared that, given the already precarious state of the US economy, the shock would send the world economy into recession.
Установление более высоких пределов ответственности перевозчика автоматически повлечет за собой увеличение расходов на страхование, что не выгодно ни перевозчикам, ни грузоотправителям.
Raising the carrier's limit of liability would automatically lead to higher insurance costs, which would be disadvantageous for both the carrier and the shipper.
Помните, что изменение ваших настроек уведомлений для Страницы, которой вы помогаете управлять, не повлечет за собой изменение этих настроек других помощников.
Keep in mind that when you change your notification settings for a Page you help manage, the notification settings of others who help manage the Page won't be affected.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad