Ejemplos del uso de "поворотным моментом" en ruso

<>
Действительно, чернобыльская катастрофа была поворотным моментом в истории: Indeed, the Chernobyl catastrophe was an historic turning point:
Рождение правительства ДПЯ все же может стать поворотным моментом. The birth of the DPJ government can yet be a turning point.
Но Демократическая Республика Конго была действительно поворотным моментом в моей душе. But the Democratic Republic of Congo really was the turning point in my soul.
Выборы, которые должны состояться 11 октября 2005 года, станут поворотным моментом. The holding of elections on 11 October 2005 will mark a turning point.
Тогда как террористическое движение джихада росло в течение десятилетия, 11 сентября стало поворотным моментом. While the jihadi terrorist movement had been growing for a decade, 9/11 was the turning point.
Кризис, вызванный вирусом Зика, может стать поворотным моментом в этой борьбе за здоровье и равенство женщин. The Zika crisis may mark a turning point in the fight for women’s health and equality.
"Прежде чем Bitcoin утвердится, пройдет некоторое время, но 2013 год может стать поворотным моментом", - предсказывает он. "It will take time for Bitcoin to become firmly established, but 2013 could be a turning point," he predicts.
Действительно, чернобыльская катастрофа была поворотным моментом в истории: была эра до катастрофы и началась совершенно другая эра после нее. Indeed, the Chernobyl catastrophe was an historic turning point: there was the era before the disaster, and there is the very different era that has followed.
Поворотным моментом стало движение массового протеста в апреле 2006г., когда в течение 19 дней улицы были заполнены сотнями тысяч людей. The turning point was the April 2006 people's movement, when hundreds of thousands took to the streets for nineteen successive days.
Конец идеологического разделения между Востоком и Западом, также как и конец безоглядной веры в рынок, является поворотным моментом в истории. The end of the East-West ideological divide and the end of absolute faith in markets are historical turning points.
Однако мы сомневаемся, что это будет поворотным моментом для EM FX, и полагаем, что распродажа продолжится по нескольким причинам, а именно: However, we doubt that this is a turning point for EM FX and we think that the sell-off could continue for a few reasons, including:
Сегодня, по прошествии времени, мы можем судить о том, действительно ли соглашение являлось "историческим поворотным моментом", на который надеялся президент Джонсон. Today, with the benefit of time, we can evaluate whether the accord truly marks the “historic turning point” President Johnson hoped for.
В течение прошедшего года мы неоднократно размышляли о том, станут ли эти события лишь трагическим воспоминанием, или окажутся поворотным моментом в истории. Over the past year we have repeatedly reflected on whether those events would remain a tragic moment in history, or whether they would prove to be a turning point.
Если политический запрос на меры против свободной торговли окажется долговременным, это станет историческим, поворотным моментом в делах мировой экономики, предвещающим грустное будущее американскому лидерству. If the political appeal of anti-trade policies proves durable, it will mark a historic turning point in global economic affairs, one that bodes ill for the future of American leadership.
Ликвидация активной трахомы в Индии была еще одной важной вехой, поскольку это стало важным поворотным моментом в глобальной борьбе против ведущей инфекционной причины слепоты. India’s elimination of active trachoma was another milestone, as it marked an important turning point in the global fight against a leading infectious cause of blindness.
Мы исказили эту историю тем, что думали о пузырях как о периодах стремительного роста цен, с внезапно следующим поворотным моментом и полным и окончательным крахом. We have distorted that history by thinking of bubbles as a period of dramatic price growth, followed by a sudden turning point and a major and definitive crash.
Коллективная реакция на движение #MeToo, возможно, станет поворотным моментом в отношении работодателей к сексуальным домогательствам и другим гендерным проблемам, в том числе размерам зарплат и полномочий. The collective response to the #MeToo movement could mark a turning point in the way employers think about sexual harassment and other issues involving gender – like pay and power.
Эта угроза и последовавший за ней отказ ООН предоставить возглавляемой Америкой «коалиции доброй воли» четкий мандат на военные действия против Саддама стали для республиканцев поворотным моментом. This threat, and the subsequent failure of the US-led “coalition of the willing” to gain a clear UN mandate for military action against Saddam, marks the key turning point in recent Republican thinking.
Делегация Нигерии признает, что первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению (SSOD-I), была поворотным моментом в истории многосторонних усилий по достижению разоружения, в частности ядерного разоружения. The Nigerian delegation recognizes that the first special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD I) was a turning point in the history of multilateral efforts to achieve disarmament, in particular nuclear disarmament.
Поворотным моментом в рамках усилий Индии по расширению прав и возможностей женщин стало решение о закреплении за женщинами одной трети мест в органах городского и местного самоуправления. The reservation of one third of urban and local self-government seats for women had also marked a turning point in India's efforts to empower women.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.