Ejemplos del uso de "повстанческой" en ruso

<>
В повстанческой армии осталось лишь несколько фанатиков. A rebel army has dwindled to a fanatical few.
Такому переходному органу было бы проще призвать международное сообщество оказать необходимую помощь, чем повстанческой группировке в изгнании. Such a transitional authority could call upon the international community for needed support more easily than an exiled rebel group could.
Она тесно сотрудничала с салафитской повстанческой группировкой «Ахрар аш-Шам», чьи лидеры были членами «Аль-Каиды» в Афганистане. It cooperated closely with the Salafist Ahrar al-Sham rebel group, whose leaders were al-Qaeda members in Afghanistan.
Из трех случаев, о которых сообщалось ранее, два касались членов повстанческой группы Восточного побережья и Арагона (Agrupacion Guerrillera de Levante y Aragon). Of the three cases reported in the past, two concerned members of the Guerrilla Group of the East Coast and Aragon (Agrupación Guerrillera de Levante y Aragón).
Из пяти случаев, о которых сообщалось ранее, два касались членов Повстанческой группы Восточного побережья и Арагона (Agrupacion Guerrillera de Levante y Aragon, или AGLA). Of the five cases reported in the past, two concerned members of the Guerrilla Group of the East Coast and Aragon (Agrupación Guerrillera de Levante y Aragón, or AGLA).
В северной Уганде, обвинения МУС против лидеров повстанческой Божьей Армии Сопротивления (БАС) помогли положить конец многолетним жестоким сражениям и сделать главу БАС Джозефа Кони крайне непопулярным. In northern Uganda, ICC charges against leaders of the rebel Lord's Resistance Army have helped bring an end to years of brutal fighting, and marginalized the LRA's chief, Joseph Kony.
Прекращение подачи электроэнергии в ночное время оставило в темноте большое количество людей в таких городах, как Тобрук, и даже в повстанческой столице Бенгази имели место отдельные случаи отключения электроэнергии. Nightly power outages have left many in the dark in cities like Tobruk, and even the rebel capital of Benghazi has experienced sporadic electricity cuts.
С одной стороны, действия данного суда зачастую имеют политические последствия: как бы убедительно оно не было сформулировано, обвинение лидера повстанческой армии можно воспринять как поддержку одной из сторон конфликта. On the one hand, the Court’s actions often have political consequences: however well-founded, accusing the leader of a rebel army may be seen as taking sides in a conflict.
Что касается положения женщин в условиях вооруженных конфликтов, то, к сожалению, в ходе жестокой повстанческой войны, разразившейся в Сьерра-Леоне, женщин, и особенно девочек, продолжают похищать, насиловать и использовать в качестве сексуальных рабынь. Regrettably, with regard to women and armed conflict, in the course of the brutal rebel war that has prevailed in Sierra Leone, women, especially young girls, have been abducted, raped and used as sex slaves.
В 1983 году он прошел курс в печально известной Школе обеих Америк (School of the Americas) – институте по подготовке к подавлению повстанческой деятельности, где многие из самых жестоких военных региона научились своему ремеслу. In 1983, he attended a course at the infamous School of the Americas, the counterinsurgency training institute where many of the region’s most brutal military officers learned their craft.
Установление повстанческой группой КОД-Гома и РПА большого общего налога в конечном итоге привело к тому, что алмазы, добываемые в этом районе, начали поступать уже в Кампалу, в которой установлены более низкие налоги. The high combined taxes imposed by the RCD-Goma rebel group and RPA ultimately resulted in diamonds mined in this area being redirected to Kampala, where lower tax rates prevail.
22 сентября 1959 года в ходе операции, проведенной в Пинар-дель-Рио силами Повстанческой армии и крестьянского ополчения, была захвачена в плен группа бандитов, среди которых оказались американцы Остин Фрэнк Янг и Питер Джон Лэмбтон. On 22 September 1959, Rebel Army Forces and peasant militiamen clashed with and captured a group of bandits in Pinar del Río; among them were two U.S. citizens, Austin Frank Young and Peter John Lambton.
Недавно сообщалось о том, что в результате борьбы за власть между военными и вооруженной повстанческой группой в штате Мон в двух отдельных инцидентах, имевших место 2 и 3 апреля 2009 года, были казнены четыре деревенских лидера. It was reported recently that a power struggle between the military and an armed rebel group in Mon State resulted in the execution of four village leaders in two separate incidents on 2 and 3 April 2009.
Невзирая на зловещие предсказания по поводу будущего Колумбии, процесс примирения с повстанческой организацией «Революционные Вооруженные Силы Колумбии» (FARC) с недавних пор стал более прочным, в основном благодаря усилиям президента Андреса Пастраны, хотя и повстанцы также внесли свой вклад. Despite dire predictions about Colombia's future, the peace process with the FARC (Revolutionary Armed Forces of Colombia) has recently been strengthened, primarily through the work of President Andrés Pastrana, but the guerrillas have contributed too.
К счастью, Раджапакса прислушался к гражданам своей истерзанной войной страны, а не к мнению посторонних людей, и сегодня то, что казалось невозможным - военная победа над Тиграми (самой старой, крупной и богатой повстанческой армией Юго-Восточной Азии), - близка как никогда. Fortunately, Rajapaksa listened more to his war-ravaged citizens than to outsiders, and today what seemed impossible - military victory over the Tigers, the oldest, largest, and wealthiest guerrilla army in South Asia - appears at hand.
В рассматриваемый в докладе период возобновились столкновения между ОДС-Минави и отколовшейся от этой повстанческой группировки фракции ОДС- «Свободная воля» в Мухаджирии, Южный Дарфур, где бойцы ОДС-Минави 23 октября отразили нападение сил ОДС- «Свободная воля» численностью около 300 человек. During the reporting period, clashes resumed between SLM-Minawi and the breakaway faction of that rebel group, SLM-Free Will, in Muhajirya, Southern Darfur, when SLM-Minawi repulsed an attack by approximately 300 SLM-Free Will forces on 23 October.
Дело в том, что рабочие места, исчезнувшие, скажем, в госсекторе или у экспортёров сырья, могут в значительной мере компенсироваться новыми рабочими местами в правительственной или повстанческой армиях, в неформальном производстве товаров, замещающих импорт, в нелегальной деятельности (например, производство наркотиков и контрабанда). After all, the jobs that are lost in, say, the public sector or among commodity exporters may be largely offset by new jobs in government and rebel armed forces, informal production substituting for imports, and illegal activities like drug production and smuggling.
Два случая из числа тех, о которых информация поступила впервые, касаются членов Повстанческой группы восточного побережья и Арагона (Agrupacion Guerrillera de Levante y Aragon, или A GLA), которые предположительно подверглись преследованию со стороны Гражданской гвардии и исчезли в 1947 и 1949 годах. Two of the newly reported cases concern members of the Guerrilla Group of the East Coast and Aragon (Agrupación Guerrillera de Levante y Aragón, or AGLA), who were allegedly persecuted by the Guardia Civil and disappeared in 1947 and 1949.
Тем не менее, необходимо подходить к урегулированию конфликтов с более широкой региональной точки зрения, о чем свидетельствует трансграничное мероприятие, проведенное ОНЮБ и Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) с целью обеспечения безопасного передвижения беженцев, ограничения повстанческой деятельности и обеспечения безопасности общих границ. Conflict resolution must, nevertheless, be approached from a broader regional perspective, as demonstrated by the cross-border activities undertaken by ONUB and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) to ensure the safe movement of refugees, the curbing of insurgencies and the security of common borders.
25 мая 2006 года правительство Чада оказало поддержку Движению за справедливость и равенство, предоставив ему автотранспортные средства, оружие и боеприпасы и передислоцировав подразделения этой группы из района Бахая, с тем чтобы объединить их с повстанческой группой Адама Бакита, которая начала совершать нападения на ряд районов в Дарфуре. On 25 May 2006, the Chadian Government supported the Justice and Equality Movement with vehicles, weapons and ammunition and moved the forces of that group from the Ba'hay area in order to join them with the Adam Bakhit rebel group, which began attacking a number of areas in Darfur.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.