Ejemplos del uso de "повысились" en ruso

<>
Traducciones: todos169 increase139 raise10 otras traducciones20
Как я и предполагал, с того дня акции повысились, совершив красивый прорыв. As I suspected, the stock has since released higher and marked the chart with a beauty of a breakout.
Оценки роста ВВП Еврозоны, представленные на портале Now-casting.com, слегка повысились. Now-casting.com’s current projections for Eurozone GDP are up slightly relative to recent history.
В Северной Америке и, особенно, в США цены на целлюлозу, бумаги и картон в 2004 году значительно повысились. North America, and the US in particular, experienced significant improvement in pulp, paper and paperboard commodity prices in 2004.
У демократов не только повысились шансы вернуть контроль над Сенатом, но и появились перспективы получения большинства в Палате представителей. Not only have the Democrats’ chances to retake the Senate improved; so, too, have their prospects for retaking the House.
Темпы роста экономики повысились во всём Евросоюзе, с 2014 по 2017 годы здесь были созданы пять миллионов новых рабочих мест. Growth has picked up across the European Union, and five million jobs were created between 2014 and 2017.
Из 28 валют африканских стран, курсы которых повысились, лишь египетский фунт вырос более чем на 5 процентов, что было обусловлено активным притоком в страну иностранной валюты. Of the 28 African currencies that appreciated, it was only the Egyptian pound that experienced an appreciation of more than 5 per cent, owing to strong foreign exchange inflows.
Общие экономические показатели стран зоны Западноафриканского валютного союза повысились в 2004 году лишь на 2,8 процента по сравнению с прогнозируемыми темпами роста в 4,1 процента. The overall economic performance of countries from the West African Monetary Union zone grew by only 2.8 per cent in 2004 against a projected growth rate of 4.1 per cent.
Ситуация ещё больше осложняется тем, что цены на нефть уже повысились до рекордной отметки, а сухопутные войска США заняты в Ираке, что снижает вероятность американской военной угрозы для Ирана. The situation is made more difficult by the fact that oil prices are already at a record high, while US ground forces are busy in Iraq, thus reducing the credibility of American military threats to Iran.
Акции Staples – мирового лидера в области поставок канцтоваров и услуг для офисов –повысились примерно на 10 процентов после того, как активный инвестор Starboard Value купил 5-процентную долю в компании. US office supplies giant Staples is up around 10% after an active investor, Starboard Value, took a 5% plus stake in the company.
Своим предполагаемым иммунитетом к колебаниям на финансовых рынках еврозона обязана значительным улучшениям в фундаментальных показателях периферийных стран: темпы экономического роста повысились, а уровень безработицы, хотя он по-прежнему высок, быстро снижается. The eurozone owes its ostensible immunity from financial-market gyrations to major improvements in the peripheral economies’ fundamentals: growth has picked up, and unemployment, though still high, is declining rapidly.
Турция с удовлетворением отмечает, что со времени последней сессии Генеральной конференции значительно воз-росла финансовая и административная эффективность технической помощи и ее предоставление и, соответственно, повысились роль ЮНИДО и внимание к ней. Turkey was pleased to note that, since the previous session of the General Conference, the financial and administrative efficiency of technical assistance and its delivery had improved significantly, with the role and visibility of UNIDO enhanced accordingly.
Ревальвация юаня на 20% по отношению к доллару США в 2005-2008 годах, без сомнения, способствовала этому в отношении стран- получателей, курсы валюты в которых по отношению к доллару США не повысились на такой процент. The 20% revaluation of the renminbi against the US dollar in 2005-2008 undoubtedly facilitated this in the case of recipient countries whose currencies did not also appreciate against the dollar.
Совсем недавно, за год до краха 2008 года, цены на нефть повысились почти в три раза - с $50 до $140, а затем они упали до $40 за шесть месяцев до начала экономического подъема в апреле 2009 года. Most recently, the price of oil almost tripled, from $50 to $140, in the year leading up to the 2008 crash; it then plunged to $40 in the six months immediately before the economic recovery that started in April 2009.
Хотя отмечаются случаи слабой увязки, обусловленной такими факторами, как изменение политической обстановки, нечетко сформулированные общие результаты страновых программ или отсутствие взаимосвязанных национальных приоритетов развития, очевидно, что благодаря вышеупомянутым мерам и реагированию партнеров повысились качество и значимость программ. Although there are instances of weak alignment explained by such factors as changes in political context, poorly framed country programme outcomes or a lack of coherent national development priorities, the overall improvement in quality and relevance of programmes is evident through the above-mentioned measures and through feedback from partners.
В отношении темпов работы Секретариата Организации Объединенных Наций с дотациями на различных этапах, а именно на этапе оценки и утверждения предложений, подписания писем о договоренности и фактического перечисления денежных средств учреждениям, группа по проведению оценки отметила, что эти темпы постепенно повысились. With respect to the speed with which the United Nations Secretariat handles grants at various stages, namely appraisal and approval of proposals, counter-signing of letters of understanding, and the disbursement of funds to agencies, the evaluation noted that this has progressively improved.
Что касается отдельных субрегионов ЕЭК ООН, то ежегодные темпы роста потребления бумаги и картона в СНГ сократились вдвое (с 12,9 % в 2003 году до 6,5 % в 2004 году), а в Северной Америке значительно повысились (с-0,7 % до 4,5 %). Within the UNECE region, annual growth in consumption of paper and paperboard halved within the CIS subregion (from 12.9 % in 2003 to 6.5 % in 2004), while growth rebounded in North America (from-0.7 % to 4.5 %).
В результате этого повысились качество обслуживания и техническая вооруженность медработников сферы репродуктивного здоровья, улучшилась статистика раннего обнаружения и своевременного направления к врачам-специалистам пациентов с такими диагнозами, как опухоли или воспаления репродуктивных органов, и снизилась смертность от некоторых гинекологических болезней, в том числе от инфекций половых органов. As a result, the quality of service and the technical level of the health workers for reproductive care have been improving, the rate of early detection and timely referral of certain diseases such as tumors and inflammations of reproductive organs has been enhanced, and the morbidity of some gynecological diseases including infections of genital organs has been reduced.
Наконец, Вчерашние показатели США были по всем статьям разочарование: обращения за пособием по безработице повысились (за неделю, по которой Опрос фонда заработной платы осуществлялся), продажи новых домов резко пошли вниз, индекс ФРС Канзас-Сити (который охватывает несколько нефтедобывающих государств) вниз в четвертый месяц подряд и PMI также упал. Finally, yesterday’s US indicators were also all around disappointing: jobless claims edged higher (for the week that the payrolls survey will be carried out), new home sales down sharply, Kansas City Fed index (which covers several oil-producing states) down for the fourth consecutive month and the US Markit PMI fell too.
По сравнению с ситуацией за пять лет до введения евро в 1999 году темпы роста производительности понизились в Италии, Германии, Испании и Нидерландах, в то время как за тот же период времени они повысились или сохранились на прежнем уровне в Дании, Швеции и Великобритании – странах ЕС, оставшихся вне еврозоны. Compared to the five years before the euro’s launch in 1999, productivity growth has since slowed in Italy, Germany, Spain, and the Netherlands, while over the same period it accelerated or remained constant in Denmark, Sweden, and the UK, the European Union members that remained out.
С 2005 года темпы роста повысились, чему способствовало ускорение экономического роста в Кении, сокращение времени таможенного оформления грузов в результате компьютеризации операций и завершение важных проектов в порту, в частности расширение контейнерного терминала, что стало возможным благодаря новому франшизному контракту, предоставленному КПА, которая благодаря этому смогла получить ссуды от местных финансовых учреждений. Since 2005, the momentum has accelerated, aided by Kenya's improved economic growth rate; faster customs clearance due to the introduction of computerization; and the completion of important projects at the port, notably the extension of the container terminal, made possible by the new franchise granted to KPA, allowing it to borrow money from local financial institutions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.