Ejemplos del uso de "повысилось" en ruso
У мистера Соммерса повысилось внутричерепное давление.
Mr. Somers' intracranial pressure is building.
После этого происшествия моё мнение о нём повысилось.
After the incident I came to have a higher opinion of him.
Коммерческое значение прилова повысилось сейчас в большинстве стран.
By-catch in most countries was now more important commercially.
В ходе этого процесса повысилось качество жизни сотен миллионов людей.
Hundreds of millions of lives have been improved in the process.
И во время этого периода приобретения опыта повысилось количество осложнений.
And during that learning curve the complications went quite a bit higher.
Хотя в самых последних выпусках значение немного повысилось, скорее всего, нисходящая тенденция восстановит свои права.
Although claims had popped higher in previous updates, it appears that the downward trend is reasserting itself once more.
Кроме того, качество центрального регистра учета населения (РУН), объединяющего регистры учета населения всех муниципалитетов, с течением времени значительно повысилось.
Also, the quality of the central Population Register (PR), which unites all municipality population registers, has improved considerably over time.
Кроме того, качество центрального регистра населения (РН), объединяющего в себе регистры населения всех муниципалитетов, с течением времени значительно повысилось.
Also, the quality of the central Population Register (PR), which unites all municipality population registers, has improved considerably over time.
Если это решение помогло решить проблему и качество работы беспроводной сети значительно повысилось, в дальнейшем проблемы связи не должны возникать.
If this solution worked and you are able to significantly improve your wireless network quality, you should not experience the same connection issue.
Золото резко повысилось в цене вчера, после того как ЕЦБ объявил о новых стимулирующих мерах, направленных на борьбу с дефляцией и активацию роста Еврозоны.
Gold rallied sharply yesterday after the ECB announced its latest stimulus measures aimed at fighting deflation and spurring growth in the eurozone.
Кроме того, повысилось качество услуг связи благодаря внедрению системы конференц-связи между секторами и установке систем цифровой улучшенной беспроводной связи во всех отделениях Миссии.
In addition, improvement in communications services was achieved through the implementation of intersector conferencing and the implementation of digital enhanced cordless telecommunications capabilities in all mission offices.
Хотя эта процедура предусматривалась еще давно, ее значение повысилось бы, когда вопросы безопасности и осуществления вышли на первый план среди озабоченностей общественности в ходе голосования.
While this procedure was long foreseen, it took on added importance when security and implementation issues came to the forefront of public concern in the run-up to the vote.
Начатый Специальным комитетом в 1991 году процесс реформ, благодаря которому были внесены изменения в его подход, методы и процедуры и повысилось их качество, продолжает активно осуществляться.
The reform process initiated by the Special Committee in 1991, which brought about a number of changes and improvements in its approach, methods and procedures, continues to be actively pursued.
Очень многое было сделано в обеспечении безопасности управления ядерным материалом после террористических атак на Соединенные Штаты Америки в сентябре 2001 года, когда повысилось внимание к рискам терроризма.
Much has been achieved in the secure management of nuclear material since the attacks on the United States in September 2001 prompted a renewed focus on the risks of terrorism.
И, тем не менее, за 1993-1998 годы подъема деловой активности государственные расходы превысили налоговые поступления настолько, что процентное соотношение долга Аргентины к ВВП повысилось с 29% до 44%.
Yet during the boom years of 1993-1998, public spending outran taxes enough to push Argentina's debt-to-GDP ratio from 29 to 44%.
Благодаря организации специальных учебных курсов для руководящих работников и политиков, исследователей, инженеров, преподавателей университетов и технических специалистов повысилось качество университетского, непрерывного и дистанционного обучения видам и способам применения возобновляемых источников энергии.
University, continuing and distance education on renewable energy use and applications were improved through education and training activities targeting such professionals in the field as decision and policy makers, researchers, engineers, university teachers and technicians.
Хотя на всей территории Дарфура количество и качество оказываемой гуманитарной помощи повысилось, происходившие на основных дорогах инциденты, связанные с гуманитарными поставками и персоналом, вызвали перебои в передвижении грузов, что сказалось на доставке насущно необходимой помощи получателям.
While the quality and quantity of humanitarian assistance has improved across Darfur, incidents targeting humanitarian supplies and personnel on major roads have rendered the movement of supplies erratic and inconsistent, affecting crucial assistance to beneficiaries.
Сообщая о соблюдении рассматриваемой статьи, Латвия отметила при этом, что применение мер по криминализации хищения, неправомерного присвоения или иного нецелевого использования имущества публичным должностным лицом повысилось бы благодаря ознакомительному визиту в другие государства или из других государств.
Latvia, reporting compliance with the article under review, added that the application of measures criminalizing embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official would benefit from study visits to or by other States.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad