Ejemplos del uso de "повышать качество" en ruso

<>
Это позволяет отслеживать людей, которые наиболее важны для пользователя, и предпочитаемые способы общения с ними, а также отмечать значимые сообщения (например, пропущенные вызовы) и повышать качество функций Кортаны, таких как распознавание речи. This data is used to keep track of people most relevant to you and your preferred methods of communication, flag important messages for you (such as missed calls), and improve the performance of Cortana features such as speech recognition.
Во-вторых, надо повышать качество труда, а также статус, который с ним связан. Second, the quality of work, and the status that it confers, must be improved.
На протяжении большей части 1970-х и 1980-х годов низкий уровень неравенства доходов в Индонезии помогал повышать качество жизни и снижать уровень бедности. During much of the 1970s and 1980s, Indonesia’s low level of income inequality helped raise living standards and reduce poverty.
Однако остаётся неясным, как именно надо создавать равные условия для здоровой конкуренции и повышать качество размещения капиталов в интернет-эпоху. But the challenge of determining how to create a level playing field for healthy competition and improve capital allocation in the Internet age remains.
Столь же важно повышать качество управления водными ресурсами. Improved water management is also crucial.
Изменения, о которых мы говорим, предназначены для решения конкретных проблем вместо того, чтобы повышать качество здравоохранения. The changes that we are advocating are designed to target specific areas of need instead of strengthening health system capacity.
Помимо строительства мостов и изобретения гаджетов, инженеры способны повышать качество и доступность здравоохранения во всём мире, разрабатывая более быстрые методы диагностики болезней и способы оказания медицинских услуг. Beyond building bridges and creating gadgets, engineers can help improve the quality and affordability of health care around the world, by developing faster methods for diagnosing diseases and delivering medical services.
Более 900 участников, включая представителей правительств, неправительственных организаций, частного сектора, научных кругов и межправительственных учреждений, пришли к общему консенсусу о том, как городам Азии более активно повышать качество воздуха и смягчать последствия изменения климата на основе избрания подхода обоюдных выгод, интегрирующего регулирование качества воздуха в городах, управление в области энергетики и смягчение последствий изменения климата. Over 900 participants, including representatives from governments, non-governmental organizations, the private sector, academia and intergovernmental agencies, reached a general consensus on how Asian cities can more actively improve air quality and mitigate climate change by adopting a co-benefits approach that integrates urban air quality management, energy management and climate change mitigation.
Особое внимание было обращено на важность разъяснительной работы и усилий в сфере коммуникации, направленных на достижение в 2005 году гендерного паритета, а также на необходимость совершенствовать процесс представления докладов, повышать качество оценок, улучшать методику определения результативности учебного процесса и собирать данные, дезагрегированные по признаку пола. The importance of advocacy and communication work around the 2005 goal of gender parity was highlighted, as was the need to improve reporting, strengthen the quality of evaluations, improve measurement of learning outcomes, and generate gender-disaggregated data.
Участники практикума признали, что на страновом уровне программа использования малоразмерных спутников может стимулировать заинтересованность в науке и технике, повышать качество жизни и образования, способствовать проведению исследований и разработок и обеспечивать более четкое взаимодействие государственных учреждений, учебных заведений и промышленных предприятий. The Workshop recognized that, within a country, a small satellite programme could stimulate interest in science and technology, enhance quality of life and the quality of education, promote research and development and result in better linkages between government agencies, educational institutions and industries.
В пункте 37 ее итогового документа говорится: " Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) могут выступать инструментом, позволяющим использовать иностранные сбережения, передавать знания и технологию, повышать качество людских ресурсов, поощрять предпринимательство, внедрять новые производственные и управленческие методы и стимулировать процесс обучения на предприятиях путем развития связей между иностранными филиалами и отечественными предприятиями ". Paragraph 37 states: “Foreign direct investment (FDI) offers the potential to utilize foreign savings and to transfer knowledge and technology, upgrade human resources, boost entrepreneurship, introduce new production and management techniques and stimulate enterprise learning through linkages between foreign affiliates and domestic enterprises”.
Страны сообщили о том, что они не в состоянии, в частности, строить необходимые объекты инфраструктуры, особенно дороги, школы и медицинские пункты; развивать людские ресурсы; повышать качество и доступность медицинских услуг, включая услуги по охране репродуктивного здоровья; обеспечивать основными медикаментами и содействовать увеличению масштабов использования контрацептивных средств; закупать основное медицинское оборудование. Countries reported that they were unable to, inter alia, develop the necessary infrastructure, especially roads, schools and health-care delivery sites; increase human resources; improve the quality of, and increase access to, health-care services, including reproductive health services; provide essential medications and increase contraceptive options; and procure basic medical equipment.
В рамках ПГЧС используются методы финансирования концессионного характера, которые дают возможность государственным органам обеспечивать финансирование и повышать качество услуг в сфере транспорта, энергетики и телекоммуникаций, а также в здравоохранении, образовании и в области коммунальных услуг. PPPs use concession based financing techniques, which offer governments a way to finance and improve the quality of services in transport, energy, and telecommunications as well as in health, education and municipal services.
Существенно важно повышать качество управления Программой ООН-Хабитат посредством усовершенствования контроля и подотчетности, внедрения механизмов оценки проектов, осуществляемых в рамках Программы, и дальнейшего улучшения методов сбора и анализа статистики по населенным пунктам. It was essential to enhance the quality of the management of UN-Habitat by improving monitoring and accountability, introducing mechanisms to evaluate projects implemented under the Programme and further enhancing methods for collection and analysis of statistics on human settlements.
продолжать обеспечивать наличие и повышать качество работы специализированных судов по делам несовершеннолетних, а также сотрудников полиции и прокуроров посредством систематической подготовки специалистов; Continue to increase the availability and quality of specialized juvenile courts and judges, police officers and prosecutors through systematic training of professionals;
с обеспокоенностью отмечает снижение качества оценок и просит ЮНФПА продолжать повышать качество его оценок за счет, в частности, повышения качества разработки программ и анализа результатов, расширения использования результатов оценки в целях совершенствования программирования и анализа вклада ЮНФПА в достижение результатов в области развития; Notes with concern the decline in the quality of evaluations and requests UNFPA to further improve the quality of its evaluations by, inter alia, enhancing the quality of programme design and outcome assessments, increasing the use of evaluation results to improve programming and analysing the UNFPA contribution to development results;
Задачи заключаются в следующем: анализировать учебные потребности предприятий и руководства, повышать качество и внедрять инновационные подходы в процессе обучения руководства, создавать сети предпринимателей и учреждений, занимающихся развитием управления, совершенствовать развитие управления в МСП и развивать управленческую культуру в государственной администрации. The objectives are to: analyze educational needs of enterprises and management, improve quality and innovation in management education, network businesses and management development institutions, improve management development in SMEs, and develop managerial culture in Public Administration.
Органы власти всех уровней обеспечивают профессиональную подготовку должностных лиц, занятых в сфере планировании семьи, позволяя им углублять свое понимание и видение соответствующих стратегий, обеспечивать реализацию мер надлежащим и цивилизованным образом и повышать качество соответствующих услуг, используя современные навыки и методы управления. Governments at all levels provide training to local family-planning officials, enabling them to achieve a better understanding and grasp of the policies, carry out enforcement efforts in a proper and civil manner, and improve the quality of services by using modern managerial skills and technologies.
повышать качество образования путем реформирования школьной учебной программы и внедрения методов преподавания и обучения, которые стимулируют активное участие детей, а также осуществлять профессиональную подготовку учителей в специальных колледжах для подготовки преподавателей и проводить курсы повышения квалификации для действующих педагогов; Promote the quality of education via the reform of curricula and the introduction of instruction and learning methods which stimulate the active participation of children, and train teachers in teacher training colleges as well as those in service accordingly;
За счет учета многообразия учащихся инклюзивное образование призвано бороться с дискриминационными воззрениями создавать в общинах благоприятную атмосферу, стремиться к достижению цели образования для всех, а также повышать качество и эффективность образования основного контингента учащихся. Inclusive education, by taking into account the diversity among learners, seeks to combat discriminatory attitudes, create welcoming communities, achieve education for all as well as improve the quality and effectiveness of education of mainstream learners.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.