Ejemplos del uso de "погрузиться" en ruso
Поэтому мне нужно погрузиться в состояние абсолютной паники.
So I've got to get there and be in complete panic.
Чтобы глубоко постичь жизнь, нужно погрузиться в неё с головой.
To really know life, you've got to be part of life.
Пора лететь в Кливленд и погрузиться в томительное ожидание совместимых органов.
It was time for me to go to Cleveland and to start the agonizing wait for a match.
Создайте индивидуально настроенный инструмент выбора друзей, который поможет погрузиться в игру.
Build a custom friend selector that helps maintain an immersive game experience.
Тебе нужно залезть в воду и погрузиться в неё с головой.
I think you should get in the water and put your head under.
Один из способов забыть о боли - это погрузиться во что-нибудь с головой.
One way to forget about pain is to do something that you will be in completely.
Но если мы хотим погрузиться на значительную глубину, нам нужен другой источник газа.
But, if we want to go deeper, of course, we need another gas supply.
Это возможность погрузиться в область права, но по-прежнему стоять ногами на земле.
It was an opportunity to dig deep into an area of law but still keep my feet grounded in something real.
На первый взгляд, сама идея, что Испания способна погрузиться в состояние хаоса, выглядит странной.
At first sight, the idea that Spain could descend into chaos is puzzling.
Отказ от культуры оправданий, сказал Вальс, означает также отказ от искушений погрузиться в объяснения мотивов джихадистов.
Rejecting the culture of excuses, said Valls, also meant resisting the temptation to dwell on explanations of the jihadist impulse.
Мне нужно погрузиться в сон, в котором моя защита ослабнет, в котором мой разум перестанет меня оберегать.
I need to go into a sleep where my natural defenses slip away, where my mind stops protecting me.
Я упомянула их количество, чтобы подчеркнуть, что это было совместное путешествие, которое позволило нам по настоящему погрузиться в происходящее.
The reason I quantify that is because we really embarked on this as a mutual journey to really get inside of it.
Однако если дамбы финансовой системы рухнут, то на десятилетие мы можем погрузиться в сильную дефляцию, что сделает бесполезным экспансионный стимул.
But if the financial system's dykes collapse, we may be headed for a decade of severe deflation, rendering expansionary stimulus useless.
Однако если у нас есть только кислородный баллон, мы не сможем погрузиться на большую глубину, поскольку кислородное отравление наступит очень быстро.
But, if we only had an oxygen gas supply cylinder we wouldn't be able to go very deep, because we'd run into oxygen toxicity very, very quickly.
Знаете, если погрузиться в это глубже, типа, психологические, эмоциональные, духовные течения, - и вы со временем будете получать гораздо больше удовольствия от оргазма.
You know, you tap into that - those deeper, sort of, psychological, emotional, spiritual currents, and you get a better orgasm with the buildup.
Если бы вам пришлось погрузиться в эти 95% обитаемой части биосферы, вы бы оказались в кромешной тьме, изредка озаряемой искрами света от биолюминесцентных организмов.
If you were to descend into the 95 percent of the biosphere that's livable, it would quickly become pitch black, interrupted only by pinpoints of light from bioluminescent organisms.
В моменты успеха, подобного тому, который достигнут в Восточном Тиморе, нетрудно погрузиться в чувство самодовольства, почить на лаврах и превратиться в жертв собственного успеха и достижений.
In times of success, such as in East Timor, it is not difficult to be lured into complacency, to rest on our laurels and become victims of our own success and achievements.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad