Ejemplos del uso de "подавляющей" en ruso
Traducciones:
todos518
overwhelming232
suppress148
repress55
quell30
inhibit15
depress13
put down11
squelch3
supress1
blank1
quench1
cancel1
otras traducciones7
К концу 1990-х годов подавляющей проблемой Аргентины стала переоцененная валюта.
By the late 1990s, Argentina’s overwhelming problem had become an overvalued currency.
В результате, атака цифровой революции на традиционный банковский сектор, отнюдь не является подавляющей.
As a result, the digital revolution's assault on the traditional banking industry is by no means overwhelming.
И теперь, подавляющей победой партии СИРИЗА (которая выступает против аскетизма) на выборах, греческие избиратели заявили, что этого им было достаточно.
And now, with the anti-austerity Syriza party’s overwhelming election victory, Greek voters have declared that they have had enough.
С их выпуском, МВФ сошелся на компромиссе с экономическим принципом, который пользуется подавляющей академической поддержкой: «фея» экономического доверия всё-таки не существует.
By issuing it, the IMF compromised on an economic principle that enjoys overwhelming academic support: The confidence “fairy” does not exist.
Принимая во внимание тот факт, что режим Асада обладает подавляющей огневой мощью, крайне необходимым является согласие режима на подписание соглашения о перемирии.
Given that the Assad regime has overwhelming firepower, its consent is vital to achieving a ceasefire agreement.
Организованный республиканцами крестовый поход против ключевого соглашения, достигнутого президентом-демократом при подавляющей поддержке своей партии, поставил под угрозу двухпартийный фундамент дела Израиля в Америке.
The Republican-backed crusade against a key agreement negotiated by a Democratic president, with his party’s overwhelming support, has threatened the bipartisan foundations of Israel’s cause in America.
Из множества проблем, с которыми сталкивается сегодняшний мир, пожалуй самой подавляющей является вопрос того, как стоит формировать четвертую промышленную революцию, которая началась на рубеже веков.
Of the myriad challenges the world faces today, perhaps the most overwhelming is how to shape the Fourth Industrial Revolution that began at the turn of the century.
То, как это решение было принято — на двусторонней основе и при подавляющей поддержке в отсутствие голосовавших против него — продемонстрировало, что важные вопросы и принципы могут объединять руководителей и людей со всех концов той или иной страны — в нашем случае, Папуа — Новой Гвинеи, — в других случаях придерживающихся различных интересов и взглядов.
The way in which that decision was made — on a bipartisan basis, with overwhelming support and without any votes against it — showed how important issues and principles can bring together leaders and people from all parts of a country — in our case, Papua New Guinea — with otherwise diverse interests and opinions.
Подавляющее большинство государств разделяет эту точку зрения.
An overwhelming majority of states share this view.
Разрозненных мер по обузданию глобализации будет недостаточно для подавления этого бунта.
Piecemeal curbs on globalization will not be enough to quell the revolt.
Во-первых, это заставляет потребителей беспокоиться и подавляет спрос.
First, it makes consumers anxious and depresses demand.
Видя такую тенденцию, европейские левые пытаются подавить правительственную конкуренцию, используя Европейскую Комиссию для "гармонизации" европейских налогов, постановлений и стандартов труда на высоких, неконкурентных уровнях.
Europe's left saw this coming and is trying to squelch government competition by using the European Commission to "harmonize" European taxes, regulations, and labor standards at high, anti-competitive levels.
Не говорить имя Моим народом, который вас подавить.
Don't speak out the name of my people, who you supress.
Неспособность подавить локальные вспышки, разработать механизмы и стратегии выявления и лечения устойчивого к лекарственным препаратам туберкулеза, а также инвестировать в долгосрочное улучшение контроля над распространением туберкулеза может превратить наши фармакологические волшебные пули для борьбы с туберкулезом в холостые патроны.
Failure to contain local outbreaks, develop tools and strategies for identifying and treating XDR-TB, and invest in longer-term improvements in TB control could transform our pharmacological magic bullets for TB into blanks.
По словам Дональда С. Бурка, вирусолога из Университета им. Джона Хопкинса, - «Существует вероятность обнаружить вирус, передающийся между людьми, на ранней стадии (т.е. не более 100 случаев) и задействовать международные ресурсы, такие как резерв противовирусных лекарств ВОЗ, для быстрого подавления его распространения.
According to Johns Hopkins University virologist Donald S. Burke, “it may be possible to identify a human outbreak at the earliest stage, while there are fewer than 100 cases, and deploy international resources – such as a WHO stockpile of antiviral drugs – to rapidly quench it.
Детекторы проходили «обкатку» после модернизации, длившейся пять лет и стоившей 200 миллионов долларов. Их оснастили новыми зеркальными подвесками для шумоподавления и системой активной обратной связи для подавления посторонних колебаний в режиме реального времени.
The detectors were just firing up again after a five-year, $200-million upgrade, which equipped them with new noise-damping mirror suspensions and an active feedback system for canceling out extraneous vibrations in real time.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad