Ejemplos del uso de "поданы" en ruso
Если заявки поданы одновременно на Большой научный грант и на Малый научный грант, они не будут рассматриваться: для подачи проекта соискатели должны выбрать одну программу научных исследований.
Concurrent bids for both a Larger Research Grant and a Small Research Grant will not be entertained: applicants must select one research scheme only to which to submit a proposal.
Однако настоящая Конвенция продолжает применяться в отношении разбирательств, иски по которым были поданы до даты вступления в силу денонсации, и в отношении решений, принятых в ходе таких разбирательств.
The present Convention shall, however, continue to apply to proceedings introduced before the date on which the denunciation takes effect, and to judgments given in such proceedings.
Жалобы были поданы на неправомерные действия сотрудников пенитенциарных учреждений, неадекватное медицинское обслуживание, ужесточение режима исполнения наказаний, нарушения прав на посещение, получение почты и пользование телефоном, низкое качество пищи, угрозы со стороны других заключенных и конфликты с ними и т.д.
The complaints referred to inappropriate action taken by workers at penitentiary institutions, inappropriate healthcare, referrals to stricter sentence-serving regimes, irregularities in the exercise of the right to visits, the receipt of mail and the use of telephones, poor food quality, threats by and conflicts with other inmates, etc.
1.3. Распоряжения (заявки) на неторговые операции могут быть поданы Клиентом Компании только посредством Личного кабинета.
1.3. The instruction of a non-trading operation can be sent by the Client to the Company only through myAlpari.
Первоначальные претензии были поданы Управлением государственной безопасности и ГПУ (претензия ККООН № 5000250), Инженерным департаментом государственной безопасности (претензия ККООН № 5000251) и Главным управлением транспортной полиции (претензия ККООН № 5000247).
Claims were originally submitted by Public Security and GDP (UNCC claim No. 5000250), Public Security Engineering Department (UNCC claim No. 5000251) and General Management of Police Traffic (UNCC claim No. 5000247).
Он определил также порядок, в котором Группа должна подготовить эти резюме, уделив первоочередное внимание лицам, включенным в перечень после принятия резолюции 1822 (2008), и делам, по которым поданы судебные иски, с тем чтобы помочь тем государствам, которые столкнулись с судебными исками, в осуществлении ими санкций.
It has also determined the order in which the Team should prepare the narrative summaries, giving priority to listings subsequent to the adoption of resolution 1822 (2008) and to cases which are before the courts so as to assist those States that face legal challenges to their implementation of the sanctions.
Жалобы были поданы в связи с неправомерными действиями сотрудников пенитенциарных учреждений, неадекватным медицинским обслуживанием, ужесточением режима исполнения наказания, нарушениями прав на посещение, получение почты и пользование телефоном, низким качеством пищи, угрозами со стороны других заключенных и конфликтами с ними и т.д.
The complaints referred to inappropriate action taken by workers at penitentiary institutions, inappropriate healthcare, referrals to stricter sentence-serving regimes, irregularities in the exercise of the right to visits, receipt of mail and the use of telephones, poor food quality, threats by and conflicts with other inmates, etc.
Претензии первоначально были поданы Главным паспортным управлением в Эр-Рияде (претензия ККООН № 5000245) и главными паспортными управлениями в Восточной провинции (претензия ККООН № 5000244) и Эр-Ракае (претензия ККООН № 5000248).
Claims were originally submitted by the General Passport Department in Riyadh (UNCC claim No. 5000245) and the General Passport Departments in the Eastern Province (UNCC claim No. 5000244) and Al Raqa'i (UNCC claim No. 5000248).
Апелляционный трибунал Организации Объединенных Наций в соответствии с условиями, предусмотренными в его статуте и правилах, осуществляет апелляционную юрисдикцию в отношении апелляций, которые поданы любой из сторон на решения, вынесенные Трибуналом по спорам Организации Объединенных Наций.
The United Nations Appeals Tribunal shall, under conditions prescribed in its statute and rules, exercise appellate jurisdiction over an appeal of a judgment rendered by the United Nations Dispute Tribunal submitted by either party.
На своей двадцать второй сессии Совет решил принимать к рассмотрению просроченные претензии категории " Е " и " F ", если они были поданы до 1 января 1997 года и если существуют убедительные оригинальные доказательства того времени, подтверждающие добросовестность заявителя.
At the Governing Council's twenty-second session, the Council decided that late claims in categories “E” and “F” would be considered for filing if submitted before 1 January 1997 and if based on strong original contemporaneous evidence of the claimant's good faith.
На своей двадцать второй сессии Совет управляющих решил принимать к рассмотрению просроченные претензии категорий " Е " и " F ", если они были поданы до 1 января 1997 года и если существуют убедительные оригинальные доказательства того времени, подтверждающие добросовестность заявителя.
At the Governing Council's twenty-second session, the Council decided that late claims in categories “E” and “F” would be considered for filing if submitted before 1 January 1997 and if based on strong original contemporaneous evidence of the claimant's good faith.
На своей двадцать шестой сессии Совет управляющих решил принимать к рассмотрению просроченные претензии категорий " Е " и " F ", если они были поданы до 1 января 1997 года и если существуют убедительные оригинальные доказательства того времени, подтверждающие добросовестность заявителя.
At the Governing Council's twenty-second session, the Council decided that late claims in categories “E” and “F” would be considered for filing if submitted before 1 January 1997 and if based on strong original contemporaneous evidence of the claimant's good faith.
В тридцатую партию также входят четыре несамостоятельные претензии " Е4 ", которые были поданы правительством Кувейта на основании решения 12 Совета управляющих на том основании, что мажоритарный или управляющий контрольным пакетом акционер кувейтской компании был задержан в Ираке (" корпоративные претензии от имени задержанных лиц ").
The thirtieth instalment also includes four non-stand alone “E4” claims, which were submitted for filing by the Government of Kuwait pursuant to decision 12 of the Governing Council, as the majority or managing shareholder of the Kuwaiti company was detained in Iraq (the “corporate detainee claims”).
Жалобы по поводу актов пыток и жестокого обращения, совершенных государственными должностными лицами, могут быть поданы в полицию, главному инспектору министерства внутренних дел, в министерство юстиции, прокуратуру, суд и народному защитнику, и прокуратура уполномочена их расследовать в соответствии со статьями 45, 62 и 263 УПК.
Complaints of torture and ill-treatment by public officials may be submitted to the police, the Inspector General of the Ministry of Internal Affairs, the Ministry of Justice, the Procuracy, the judiciary and the Public Defender, and the Procuracy is charged with investigating them, according to articles 45, 62 and 263 of CPC.
Контактный центр по вопросам исключения из перечня рассмотрел 41 просьбу об исключении из перечня, из которых несколько были поданы от имени более чем одного физического или юридического лица, и из этого числа 9 физических и 12 юридических лиц были исключены из перечня соответствующими комитетами по санкциям.
The Focal Point for De-listing has processed 41 de-listing requests, several of which were submitted on behalf of more than one individual or entity, and out of which 9 individuals and 12 entities have been de-listed by the relevant sanctions committees.
Если мы предложим ему сделку мы подадим неправильный сигнал жюри.
If we offer him a deal, we send mixed signals to the grand jury.
По этой причине Группа рассматривает результаты перекрестной проверки секретариата по смежным претензиям, поданным в Комиссию, и принимает дополнительные меры, охарактеризованные в пунктах 25 и 26 выше.
Consequently, the Panel reviews the secretariat's cross-check investigation for related claims before the Commission and takes the further action described in paragraphs 25 and 26 above.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad