Ejemplos del uso de "подать" en ruso con traducción "give"
Международный Трибунал и другие трибуналы должны подать четкий сигнал преступникам.
The ICC and other tribunals must give a clear signal to the perpetrators.
Тем не менее, нам необходимо достигнуть нескольких целей и подать явные признаки настоящих коллективных амбиций.
We must, however, reach several objectives and give clear signs of a true collective ambition.
Наряду с тем, что отвод в принципе является обязательным, статья 58 УПК дает сторонам возможность подать ходатайство об отводе.
Although recusal is, in theory, compulsory (art. 57), article 58 of the Code gives the parties the possibility of lodging an application for recusal.
Статья 66 (2) Конституции наделяет премьер-министра полномочиями и защищает его от недовольных сторонников партии, которые могут подать протест и потребовать его отзыва с этого поста.
Section 66 (2) of the Constitution gives great power to the Prime Minister, and protects him from dissatisfied party supporters who may consider revolting and having his appointment revoked.
Это позволило Ломборгу подать апелляцию на приговор, успешно утверждая, что Комитет преследовал его по политическим мотивам, учитывая его недавнее назначение в качестве директора главного национального института экологических исследований.
This enabled Lomborg to appeal the verdict, successfully, claiming that the Committee had victimized him for political reasons, given his recent appointment as director of a major national institute for environmental research.
Вот почему, согласно старым антитрестовским законам США, людям, пострадавшим от монополии, предоставлялось право подать в суд и получить возмещение ущерба в тройном размере в случае, если дело будет выиграно.
This is why those injured by monopoly were given, under America’s early anti-trust laws, the right to sue, receiving treble damages if victorious.
В ходе встреч, проведенных с руководителями косовских албанцев, все они подчеркивали свою приверженность необходимости подать сербам и международному сообществу ободряющий сигнал и двигаться вперед в соответствии с этим сигналом.
In meetings with the Kosovo Albanian leaders, they have all underlined their commitment to giving the Serbs and the international community a message of reassurance and to move forward in accordance with that message.
При невозможности пропуска дноуглубительный и дноочистительный снаряды или судно, стоящее на мели, должны заблаговременно, но не менее чем за 1 км от приближающегося судна, подать сигнал " Предупреждение " (серия коротких звуков).
When passing is impossible, dredgers and grounded vessels shall give the “Warning” signal (series of short blasts) in good time, but not less than 1 km from the approaching vessel.
Те лица, заявления которых на предоставление гражданства находятся на рассмотрении, получат право на работу, бесплатную медицинскую помощь и образование в Бутане и возможность подать заявление о предоставлении непальского гражданства в соответствии с законами Непала.
People whose citizenship applications were pending would be eligible for employment, would receive free health and educational benefits in Bhutan and would be given the option to apply for Nepalese citizenship in accordance with the laws of Nepal.
Потому что законы сочетают в себе худшее в двух принципах. Они беспорядочны. Кто угодно может подать в суд почти по любому поводу и довести дело до присяжных. Непоследовательность применения. При этом, законы слишком детализированы.
Because it gives us the worst of both worlds: It's random - anybody can sue for almost anything and take it to a jury, not even an effort at consistency - and it's also too detailed.
Кроме того, мужчина имеет право потребовать развода, а женщина вправе подать ходатайство о " холе " (развод с выплатой компенсации мужу) или потребовать развода по процедуре " тамлик ", которая, после того, как муж дает свое согласие, является окончательной.
Alternatively, men have the right to request a divorce, and women have a right to petition for khol'(divorce with compensation to the husband) or to exercise their option to divorce (tamlik) which, once the husband gives his consent, cannot be revoked.
Отвечая на вопрос о нажитом имуществе, она говорит, что в момент вступления нового закона в силу в 2002 году был предусмотрен годичный срок, в течение которого замужние женщины, желающие воспользоваться положениями закона, могли подать заявление государственному нотариусу.
In response to the question on acquired property, she said that, when the new law had entered into force in 2002, married women had been given one year to make a declaration before a notary public in order to benefit from its provisions.
Государство-участник также добавляет в письме от 1 февраля 2001 года, что заявителю была предоставлена возможность подать еще одно заявление о предоставлении убежища, в которое можно было бы включить его утверждения об аресте в апреле 2000 года.
The State party also adds that in a letter dated 1 February 2001, the petitioner was given an opportunity to submit another application for asylum, in which the statements regarding his arrest in April 2000 could have been included.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad