Ejemplos del uso de "подбирать по слуху" en ruso
В мире, в котором для многих израильских и неизраильских евреев Израиль становится для международного сообщества тем, чем евреи некогда были в международном сообществе - государством изгнанников, если не вечными козлами отпущения - напоминание о Холокосте больно бьет по слуху.
In a world where, for many Israelis and non-Israeli Jews, Israel is becoming to the community of nations what Jews once were in the community of peoples - a pariah state, if not an eternal scapegoat - the memory of the Shoah resounds with a vengeance.
считает, что в течение двух лет нарушаются права детей-инвалидов по слуху на получение среднего образования, гарантированные Конституцией Республики Казахстан.
Complainant I maintains that for two years the right of children with hearing disabilities to obtain the secondary education guaranteed by the Constitution has been infringed.
В последние годы в профессиональных учебных заведениях стали обучаться дети-инвалиды (инвалиды по слуху и речи, с физическими и психическими недостатками).
In recent years, children with disabilities (hearing or speech defects, physical or mental handicaps) have begun to study at vocational schools.
На ресурсе Github был опубликован скрипт на языке Python, который позволял подбирать пароли к сервису Find My Phone компании Apple.
A script written in Python language was published on the GitHub resource, which made it possible to collect passwords for the Find My Phone service from Apple.
Хорошо, что Даузет поднял тему демографии, которую слишком часто игнорируют, но жаль, что при этом он увлекся сомнительным теоретизированием (которое, кстати, льстит слуху его интеллектуальных союзников и совпадает с их идеологическими предубеждениями).
It’s nice that Douthat has tried to broach a subject, demographics, that is ignored far too frequently, but it’s a shame that he engages in such lazy theorizing (theorizing, incidentally, that flatters all of the ideological conceits of his intellectual allies).
С другой стороны, есть инвесторы, которые выбирают акции, руководствуясь неверными соображениями, и умудряются подбирать все «лимоны»*.
Similarly, some investors consistently select stocks for the wrong reasons and manage to pick lemons.
Помогите нам сделать так, чтобы их имена были у всех на слуху, чтобы мы могли восхищаться их великолепием.
Help us make them household names, so we can celebrate their brilliance.
Группа продуктов — это набор фильтров в каталоге, с помощью которых можно подбирать продукты.
A product set is a set of filters on a product catalog, which lets you collate a group of products.
Возврат влияния государства, даже если речь идет о власти Еврокомиссии наложить санкции на "Microsoft", на слуху у каждого.
The return of the state, even when it is the power of the European Commission to sanction Microsoft, is on everyone's lips.
Подбирать для вас наиболее релевантный контент.
Provide more relevant, tailored content you might be interested in.
Хотя мне известно, что 7 декабря 2001 года отмечалась 60-я годовщина тех печальных событий, я и вообразить не мог, что фраза "Перл-Харбор" будет так часто на слуху в этом году.
Although I knew December 7, 2001 marked its 60 th anniversary, I never imagined that the phrase ``Pearl Harbor "would be heard so often this year.
Это может включать списки контактов, календари, будильники, приложения и музыку. Такая информация помогает Google подбирать оптимальные результаты и рекомендации.
This may include things like contact lists, calendars, alarms, apps, and music, and can help Google give you more accurate results and suggestions.
Я главный редактор News Night и принимаю окончательное решение у всех на виду и на слуху в этой программе.
I'm News Night's managing editor and make the final decision on everything seen and heard on this program.
Магазин рядом с домом может использовать Интернет, чтобы точнее подбирать ассортимент своих товаров на вкус своих клиентов.
A local shop may be able to use the Internet to tailor more precisely its selection of goods to its customers' tastes.
Важным, у всех на слуху, разъезжающим в ландо.
Important, talked about, riding around in a barouche.
Хотела бы помогать тебе в магазине, стоять за прилавком, принимать клиентов, подбирать ткани вместе с тобой.
To help at the shop, work behind the counter, receive the customers, choose the fabrics with you.
И у этому отвратительному слуху, который вы распространяете о моем сыне.
And this disgusting rumour that you are spreading about my son.
Если вы уроните ваши палочки, то не надо наклоняться и подбирать их.
You drop your sticks, don't reach down and pick them up.
Найдите хоть одно подтверждение слуху, что Клюзе заключен во французской тюрьме.
Find out if there's any truth to the rumour that Cluzet languishes in a French prison.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad