Ejemplos del uso de "подвергались" en ruso
Traducciones:
todos656
be subject to139
be exposed107
undergo81
submit48
incur15
sustain7
otras traducciones259
Сайты, оказывающие услуги Bitcoin, подвергались нападению, и биткойны были украдены из резервов.
Websites providing services for Bitcoin have been attacked and bitcoins in deposits stolen.
Рассмотрев случай, когда в индийской деревне Девалийя 79 далитских семей подвергались остракизму в течение 27 месяцев, Индийская национальная комиссия по правам человека сделала следующие выводы:
In a case concerning 79 Dalit families that were ostracized for 27 months in the village of Devaliya, India's National Human Rights Commission concluded:
Г-жа Гунесекере отмечает, что уголовный кодекс Фиджи был принят еще в 1944 году и поэтому, вероятно, отражает устаревшие взгляды того колониального периода, когда женщины, занимающиеся проституцией, рассматривались как преступники и наряду с сутенерами подвергались наказанию, а клиенты оставались безнаказанными.
Ms. Goonesekere observed that the Penal Code of Fiji dated from 1944 and therefore probably reflected out-of-date attitudes from the colonial period, when women who engaged in prostitution were regarded as offenders and both they and the procurers were punished, but the clients were not.
Пусть это будет для нас уроком, с тем чтобы в будущем все резолюции Совета имели четко определенный срок, чтобы сроки вместо того, чтобы просто продлеваться, подвергались изменению и корректировке в соответствии с теми реалиями, на которые они призваны воздействовать.
Let this be a lesson to us so that in the future all Council resolutions will have a clear deadline, so that the deadlines, instead of simply being extended, will be modified and readjusted to bring them into consistency with the realities they are trying to affect.
Ирак и Северная Корея также подвергались санкциям.
Iraq and North Korea have likewise been battered by sanctions.
Говорили, что эти дети подвергались медицинским экспериментам.
The rumor was these kids were the subject of medical experiments.
Мы подвергались нападкам со стороны British Airways,
We had - we were being attacked by British Airways.
Основные израильские города уже подвергались атакам несколько раз.
Major Israeli cities were hit several times.
Эти взаимоотношения подвергались испытаниям еще до прошедшей в среду встречи.
Those relationships were taking a hit even before Monday's disclosure.
При нарушении этих обязательств подписавшие в обязательном порядке подвергались бы арбитражу.
Violations of these commitments would have subjected signatories to binding arbitration.
В Ираке при Саддаме Хусейне курды подвергались геноциду и химическим атакам.
In Iraq under Saddam Hussein, the Kurds were subjected to genocidal chemical-weapons attacks.
Собственно говоря, многие, скорее всего, впервые подвергались воздействию асбеста в классе.
In fact many people will have been first exposed to asbestos in the classroom.
Но это также отношения, которые подвергались наибольшим сомнениям во время кампании Трампа.
But it is also the relationship that was put in the most doubt by the tenor of Trump’s campaign.
Несмотря на однозначный европеизм, Ирландцы периодически подвергались плохому обращению со стороны Европейского Союза.
Despite their unequivocal Europeanism, the Irish have been serially mistreated by the European Union.
Имеются токсикологические данные в отношении крыс и обезьян, которые подвергались сильному, субхроническому и хроническому воздействию.
Toxicology data are available for rats and monkeys following acute, subchronic and chronic exposures.
Эти метаданные появились там, потому что эти файлы подвергались редактированию в русскоязычной версии Microsoft Excel.
That metadata was present because the files were edited by a Russian language version of Microsoft Excel.
Помимо историй о том, как больницы в зонах конфликта подвергались бомбёжкам, появилась новая опасность – вирус Зика.
Beyond stories of hospitals in conflict zones being bombed, the Zika virus emerged as a growing threat.
бедные люди, осужденные за сравнительно незначительные правонарушения, высылались в Австралию или подвергались публичным унизительным формам наказания;
poor people convicted of relatively minor offenses were transported to Australia, or given publicly humiliating forms of punishment;
Многие из них подвергались пыткам, они содержатся в ужасных условиях, и им отказано в медицинской помощи.
Attacks against the country's ethnic minorities continue, with the deliberate targeting of civilians, including children, by the Burmese military and police.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad