Ejemplos del uso de "подвергать опасности" en ruso con traducción "imperil"

<>
Экономические успехи не подвергают опасности их пребывание у власти. Their hold on power is not imperiled by economic success.
Не только политика НПС может подвергнуть опасности успех, достигнутый ливийским восстанием. It is not only the NTC’s policies that could imperil the success of the Libyan uprising.
Самый крупный отток золота в истории подверг опасности способность Америки возместить свои долги за границей. The biggest gold outflow in a generation imperiled America's ability to repay its debts abroad.
Это реальность во всем мире: слишком многие политические лидеры игнорируют растущий экологический кризис, подвергая опасности свои и другие страны. This is a reality around the world: too many political leaders are ignoring a growing environmental crisis, imperiling their own countries and others.
Но ясно, что ослабляя свои демократические характеристики, Израиль подвергает опасности жизненно важные связи с Западом, включая Америку после ухода Трампа. What is clear is that by weakening its democratic credentials, Israel imperils its lifeline to the West – including post-Trump America.
Кроме того, Иран может нарастить свои усилия по финансированию и вооружению повстанцев в Ираке и Афганистане, подвергая опасности обе указанные страны. Iran could also intensify efforts to fund and arm insurgents in Iraq and Afghanistan, imperiling both countries.
Мало того, что она обнадеживает своих противников, таких как Иран и его СНМ прокси; она также подвергает опасности около 2000 американских солдат, работающих с курдами в Сирии. Not only is it emboldening adversaries such as Iran and its PMF proxies; it is also imperiling some 2,000 US soldiers who are working with the Kurds in Syria.
Это понятно и из недавнего военного наступления, полагавшегося на воздушные атаки, подвергающие опасности мирное население, а не наземную операцию, которая была бы более точной в достижении этих целей. The military’s recent offensive reflects this, relying on air strikes that imperiled civilians rather than a ground offensive that would have been more precise in achieving its objectives.
Развитие и развертывание систем противоракетной обороны, реализация передовых военных технологий и односторонний выход из Договора по ПРО создают угрозу для стратегической стабильности и подвергают опасности усилия в области контроля над вооружениями и разоружения. The development and deployment of anti-ballistic missile defence systems, the pursuit of advanced military technologies and a unilateral withdrawal from the ABM Treaty threatened strategic stability and imperilled arms control and disarmament efforts.
Договоры Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотиками представляют собой важную правовую основу, и попытки увеличить предложение или легализовать наркотические средства, пусть даже с добрыми намерениями, подрывают эти договоры и подвергают опасности значительный прогресс, достигнутый международным сообществом. The United Nations drug-control treaties were an essential legal framework, and attempts to broaden the supply or legalize drugs, even in good faith, undermined those treaties and imperiled the considerable progress achieved by the international community.
В 2010 году Соединенные Штаты изложили свою стратегию в отношении Пакистана в докладе группы экспертов из Совета по международным отношениям, заявляя, что «миссия США в Пакистане — уничтожить террористические группировки, которые угрожают американским интересам, и предотвратить беспорядки, способные подвергнуть опасности Пакистан и его ядерную программу». In 2010 world, the US set out its strategy for Pakistan in the Council for Foreign Relations Task Force report, writing that “the US objective in Pakistan is to degrade and defeat terrorist groups that threaten American interests from its territory and to prevent turmoil that would imperil Pakistan state and risk the security of Pakistan’s nuclear programme”.
Если бы не евро, ударные волны от обвала, который имел место в сентябре и октябре, распространились бы на валютные рынки, создавая затруднения, которые отбросили бы политическую и экономическую интеграцию в Европе назад на целые десятилетия, а возможно бы и подвергли опасности весь проект по объединению. Had it not been for the euro, the shock waves from the meltdown of September and October would have spread to the currency markets, creating tensions that would have set Europe's political and economic integration back by decades, perhaps imperiling the whole project.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.