Ejemplos del uso de "подвергнется" en ruso

<>
Traducciones: todos127 undergo36 be exposed32 otras traducciones59
Едва ли Альянс будет рад применить Статью 5 Устава НАТО, обязывающую его членов воевать за Израиль, если тот подвергнется нападению со стороны любого из своих потенциальных противников в этом традиционно опасном регионе. The Alliance would not be happy to apply Article 5 of the NATO charter, which would oblige its members to fight for Israel if it were attacked by any of its many potential enemies in an endemically dangerous region.
Так что, в случае, если поддержка на уровне страны для других организаций глобального здравоохранения – таких, как ЮНЭЙДС, Всемирной организации здравоохранения и Программы развития ООН – сократится, дальнейший прогресс в борьбе с ВИЧ и СПИДом подвергнется риску. So, if country-level support for other global-health organizations – such as UNAIDS, the World Health Organization, and the UN Development Programme – dries up, continued progress in the fight against HIV and AIDS will be at risk.
Она подвергнется справедливому судебному разбирательству. She'll receive a fair trial in our courts.
Удару волны подвергнется вся территория страны. The tidal wave will affect all of Japan.
Впоследствии каждая национальная программа подвергнется мониторингу, аудиту и оценке. Afterward, each national program would be monitored, audited, and evaluated.
Правление Медведева неизбежно подвергнется оценку на основании этого процесса. Medvedev's presidency will inevitably be measured by this case.
Если Хиба будет давать показания в суде, она снова подвергнется нападению. If Heba takes the stand, she'll be brutalized all over again.
Которая может привести к анафилаксии в следующий раз, как она подвергнется действию аллергена. Which can lead to an anaphylactic reaction the next time she's exposed.
Такое перевоплощение подвергнется тщательной проверке в ходе предстоящего визита Фишера в скептически настроенную Америку. That transformation will be scrutinized in his forthcoming visit to a skeptical America.
Западноевропейская заработная плата является слишком негибкой для преимуществ конкуренции и секторных изменений, которым подвергнется большинство рабочих. Western European wages are far too rigid for the benefits of competition and sectoral change to be shared by a majority of workers.
Однако сегодняшние прогнозы говорят о том, что на следующий год его финансовая политика подвергнется еще более тщательной проверке. But on current expectations, his policy will come under increasing scrutiny next year.
Но даже если WikiLeaks не подвергнется цензуре, ее разоблачения могут просто проигнорировать на фоне продолжающегося турецкого кризиса, замечает Токер. But on top of being censored, WikiLeaks may also be simply ignored amid the still-unfolding crisis in Turkey, says Toker.
Если ваша консоль Xbox 360 подвергнется DoS- или DDoS-атаке, вы, вероятно, не сможете подключиться к Xbox Live с консоли. If your Xbox 360 console experiences a DoS or DDoS attack, you probably won't be able to connect to Xbox Live from your console.
В конце концов, Турция является членом НАТО и имеет право на военную помощь Альянса в случае, если она подвергнется атаке. After all, Turkey, as a NATO member, would be entitled to the Alliance’s military assistance were it to be attacked.
К сожалению, шансы того, что ЛДП подвергнется реформе, или что ПДЯ в обозримом будущем превратится в ответственную правительственную партию, довольно малы. Sadly, the chances that the LDP will reform, or that the DPJ will evolve into a responsible party of government in the foreseeable future, are slim.
Десять лет назад, вряд ли кто мог бы предположить, что Европейский проект подвергнется испытанию массовым притоком беженцев и лиц, ищущих убежища. A decade ago, hardly anyone would have predicted that the European project would be tested by a massive influx of refugees and asylum-seekers.
Ранние браки не только увеличивают вероятность того, что девочка подвергнется насилию, они ещё и повышают шансы ранней беременности у девочек на 90%. Beyond increasing the probability that a girl will suffer violence, early marriage boosts girls’ chances of early pregnancy by 90%.
Потрясающе наивно надеяться, что евро не подвергнется новым стресс-тестам в реальной жизни в течение следующих 5-10 лет (или даже раньше). It is astonishingly naive to think the euro will not face further real-life stress tests over the next 5-10 years, if not sooner.
Если это будет продолжаться, фактически положив конец Маастрихтским критериям и усугубляя национальный протекционизм в форме промышленных субсидий, то евро подвергнется серьёзному риску. Should this continue, perhaps bringing a de facto end to the Maastricht criteria and rising national protectionism in the form of industrial subsidies, the euro will be seriously jeopardized.
Защита от падения рынка от продажи колла создает только 6% подушки, после которой позиция по акции подвергнется не захеджированному риску от дальнейшего падения. Downside protection from the sold call offers only 6% of cushion, after which the stock position can experience un-hedged losses from further declines.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.