Ejemplos del uso de "подвести итоги" en ruso
Думаю, что нужно просто подвести итоги и повторить наиболее общие положения.
I think I just want to recapitulate and say this is common.
Десятки экспертов недавно собрались в столице Бутана, Тхимпху, чтобы подвести итоги развития страны.
Dozens of experts recently gathered in Bhutan's capital, Thimphu, to take stock of the country's record.
16-17 апреля международное сообщество вновь соберётся в Вене, чтобы подвести итоги политики, проводившейся ООН.
On April 16 th -17 th, the international community will re-convene in Vienna to reckon with the results of the policies the UN has pursued.
В этом отношении необходимо подвести итоги отрицательному результату референдума в Дании по вопросу присоединения к евро.
In this regard, it is important to draw the right conclusions from Denmark's "No" vote in its recent referendum on whether or not to join the euro.
Поэтому пришло время и назрела необходимость подвести итоги и обозначить основные вопросы и важнейшие аспекты этой проблемы.
It is therefore vital and timely to recoup and highlight the critical issues and dimensions of the problem.
Ввиду особенно важного характера этой темы Комиссия должна сделать некоторые выводы и подвести итоги уже на ранней стадии.
Given the critical nature of the topic, the Commission must draw some conclusions and produce output at an early stage.
Однако не менее важно подвести итоги уроков эпидемии и гарантировать, что мы готовы к появлению других похожих заболеваний.
But it is equally important to take stock of the epidemic's lessons and to ensure that we are prepared for the emergence of other diseases.
Настало время подвести итоги и проанализировать, где мы находимся, кто отстает и что необходимо сделать для того, чтобы наверстать упущенное.
It is time to take stock to see where we are, who is falling behind, and what must be done to make up lost ground.
Международное сообщество и в первую очередь МООНК могут с удовлетворением подвести итоги значительным результатам, достигнутым после развертывания Миссии в Косово.
The international community, and UNMIK in particular, can look back with satisfaction on the great achievements made since the Mission's arrival in Kosovo.
На третьем собрании планируется подвести итоги работы Экспертной сессии за год и сформировать итоговый перечень показателей для оценки результативности научных организаций.
At the third meeting, it is planned that the results of the work conducted by the Expert Session over the past year will be presented and that a final checklist to evaluate the effectiveness of scientific organizations will be developed.
Этим летом Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ) исполнилось 50 лет, и сегодня можно подвести итоги работы самой важной организации по контролю над ядерными технологиями.
This summer’s 50th anniversary of the International Atomic Energy Agency’s (IAEA) founding offers an opportunity for stocktaking about the world’s most important nuclear watchdog.
В частности, необходимо подвести итоги реформ экономической политики, таких, как приватизация государственных услуг (электроэнергия, телекоммуникация и транспорт), финансовая либерализация и изменения в налоговой и фискальной системе.
In particular, there is a need to take stock of economic policy reforms such as privatization of public services (energy, telecommunications and transport), financial liberalization and changes in the tax and fiscal system.
ВОКНТА также принял решение подвести итоги своей работы по данному пункту повестки дня на своей двадцать седьмой сессии и представить доклад КС на ее тринадцатой сессии.
The SBSTA also agreed to take stock of its work under this agenda item at its twenty-seventh session, and to report to the COP at its thirteenth session.
Тем не менее, сейчас самое подходящее время для того, чтобы подвести итоги и сосредоточить внимание на том, что уже было понято, даже если только для того, чтобы извлечь урок.
Even so, now is a good time to take stock and focus on what has been learned, if only to learn from it.
Эта годовщина дает нам хорошую возможность для того, чтобы подвести итоги и подтвердить нашу приверженность делу защиты гражданских лиц от разрушительных последствий вооруженных конфликтов, как это подчеркивается в докладе Генерального секретаря.
This anniversary provides us with a good opportunity to take stock and to reaffirm our commitment to protecting civilians from the devastating effects of armed conflict, as emphasized by the Secretary-General in his report.
Данная специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная обзору и оценке хода осуществления Повестки дня Хабитат, принятой в Стамбуле в 1996 году, предоставляет нашей стране возможность подвести итоги достигнутого, дать оценку результатов наших усилий, извлечь из этого уроки и разработать новые практические рекомендации.
This special session of the General Assembly devoted to the review and appraisal of the implementation of the Habitat Agenda, adopted in Istanbul in 1996, gives our countries an opportunity to take stock of progress achieved, assess the impact of our efforts, draw lessons therefrom and formulate new recommendations for action.
Он напомнил, что на сессии, состоявшейся в 2000 году в Мальме, Совет/Форум признал необходимость превращения устойчивого развития в реальность, и в этой связи он поставил перед правительствами задачу подвести итоги проделанной работы и проанализировать достигнутые результаты в деле реализации этой цели.
He recalled that, at the Malmö session in 2000, the Council/Forum had recognized the need to achieve sustainable development as a reality and challenged Governments to take stock of the progress which they had made in attaining that goal.
Представитель также участвовал в обсуждениях в Совете по правам человека, по итогам которых был продлен его мандат, что дало ему возможность вкратце подвести итоги работы, проделанной в рамках осуществления этого мандата, и указать на сохраняющиеся проблемы в области защиты прав внутренне перемещенных лиц.
He also took part in the deliberations of the Human Rights Council that culminated in the renewal of his mandate, which gave him the opportunity to give a brief account of the activities undertaken in the implementation of his mandate and the ongoing challenges faced in ensuring protection for the human rights of internally displaced persons.
Мы с удовлетворением отмечаем инициативу делегации Ямайки и Ваше, г-н министр, личное участие в этом заседании, поскольку оно подчеркивает важность предотвращения вооруженных конфликтов и позволяет нам подвести итоги достигнутому прогрессу и определить те задачи, которые необходимо будет решить для достижения этой цели.
We welcome the initiative of the Jamaican delegation and your personal presence today, Mr. Minister, for it underlines the importance of preventing armed conflicts and allows us to take stock of progress made and the challenges that remain to achieving this goal.
Поскольку мы считаем эту задачу важной как никогда, мы надеемся, что после многих лет ожидания мы сможем в ходе нынешней сессии принять окончательное решение о созыве четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, на которой мы могли бы подвести итоги осуществления соглашений, принятых Ассамблеей в 1978 году.
Since we consider it more relevant than ever, we hope that after many years of waiting we will be able to take a final decision during the current session on the convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, in which we could evaluate the implementation of the agreements adopted by the Assembly in 1978.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad