Ejemplos del uso de "подготовит" en ruso

<>
скорее именно нейтрализация этой экзистенциальной угрозы подготовит почву к созданию палестинского государства. rather, it is the neutralization of that existential threat that would pave the way to the creation of a Palestinian state.
Краткосрочные дельцы, следовательно, должны внимательно следить за поддержкой 10850, поскольку прорыв закрытия ниже здесь, вероятно, подготовит почву для потерь. Short term speculators should therefore watch the 10850 support level carefully as a closing break below here could pave the way for some losses.
По мнению Нетаньяху, решение палестинской проблемы не устранит иранский вызов; скорее именно нейтрализация этой экзистенциальной угрозы подготовит почву к созданию палестинского государства. In Netanyahu’s view, solving the Palestinian problem would not remove the Iranian challenge; rather, it is the neutralization of that existential threat that would pave the way to the creation of a Palestinian state.
Чем быстрее международное сообщество поможет завершить конфликт в Ливии, тем больше оно спасет жизней и тем скорее подготовит почву для установления в стране отношений, основанных на взаимном уважении и общих интересах. The quicker the international community acts today to end the conflict in Libya, the quicker it would be saving Libyan lives and paving the way for the kind of relations that would uphold mutual respect and interests equally.
Независимая, профессиональная, транспарентная и оперативная система отправления правосудия, которая защищает права штатных сотрудников и обеспечивает подотчетность и ответственность руководителей и сотрудников за их решения и действия, является неотъемлемой частью эффективного управления людскими ресурсами и подготовит почву для дальнейшего реформирования Организации, а также повысит ее производительность. An independent, professional, transparent and expeditious system of administration of justice that both protected the rights of staff members and held them and their managers accountable and responsible for their decisions and actions was an integral part of effective human resources management and would pave the way for further reform of the Organization and enhance its productivity.
Как мы отметили в предварительном обзоре протокола заседания FOMC сегодня утром, трейдеры ждут, что ФРС подготовит почву для потенциального повышения процентных ставок уже в июне этого года, придя к выводу, что «Если не окажется, что Комитет гораздо более «голубиный», чем был в заявлении, … то Король Доллар, вероятно, укрепит свое доминирующее влияние и продолжит привлекать внимание новых людей». As we noted in this morning’s FOMC minutes preview, traders were poised for the Federal Reserve to pave the way to potential rate hike as soon as June this year, concluding that “Unless the minutes show that the committee was far more dovish than the headline statement… King Dollar could extend its dominion and continue to attract new subjects.”
Он подготовит фуршет для каждого индивидуально. So he's gonna set up a buffet here for everybody.
Можно надеяться, что она подготовит амбициозную программу. One hopes that it will furnish an ambitious agenda.
Он также подготовит предложения по совершенствованию мониторинга нитратных аэрозолей; It will also develop suggestions to improve nitrate aerosol monitoring;
Может кто-нибудь из них подготовит меня к родам. Maybe one of them can be my birthing coach.
И если он уйдет-таки, то кого подготовит в качестве замены для себя? And if he indeed steps down, whom will he groom as his replacement?
Комитет подготовит и будет обновлять таблицу программ технической помощи международных, региональных и субрегиональных организаций. The Committee will create and maintain a matrix of technical assistance programmes by international, regional and subregional organizations.
Евростат подготовит совместное уведомление и препроводительное письмо, включая повестку дня, и передаст это предложение ЕЭК ООН. Eurostat would draft a joint announcement and cover letter including an agenda and submit the proposal to UN/ECE.
Роб подготовит два вопросника, один для пациентов приюта, другой для родственников, и для ведущего персонала отберите дознавателей. Rob will come up with two questionnaires, one for residents, one for relatives, and for the key staff you'll be allocated interview teams.
Европа может конструктивно участвовать в таком обсуждении при условии, что вначале она подготовит для этого почву следующим образом: Europe can constructively participate in such discussion provided it first clears the way by:
Помощник Генерального секретаря сказал членам Совета, что Секретариат подготовит более подробные предложения на этот счет к 20 января. The Assistant Secretary-General told Council members that the Secretariat would make more detailed proposals on this by 20 January.
Франция просила предоставить ей дополнительное время; как ожидается, она подготовит предложение для рассмотрения GRPE в январе 2003 года. France asked for more time and was now expected to submit a proposal for consideration by GRPE in January 2003.
До 31 декабря 2002 года руководитель Секции корпоративной финансовой отчетности Отдела Контролера подготовит руководящие указания и проконтролирует их выполнение. The Chief, Corporate Financial Reporting Section, Comptroller's Division, will issue guidelines by 31 December 2002 and monitor to ensure compliance.
Организатор/председатель: г-н Хенк ван Тёйнен, член Совета директоров Статистического управления Нидерландов, подготовит и представит также вводный документ для дискуссии. Organiser/chair: Mr. Henk van Tuinen, Member of the Board of Directors of Statistics Netherlands, will also present an introductory paper to the discussion.
К концу 2004 года Сектор ревизионных служб подготовит контрольный перечень, с тем чтобы помочь страновым отделениям в осуществлении контроля за соблюдением установленных требований. By the end of 2004, the Audit Services Branch will develop a checklist of the standard requirements in order to assist country offices in monitoring compliance with the requirements.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.