Ejemplos del uso de "подданные" en ruso con traducción "subject"

<>
Говорят, когда страна в раздрае, верные подданные выходят на свет. When a country gets confused, loyal subjects appear, so they say.
Но что бы король не наклонялся, подданные должны ему помогать. But as a king may not stoop to grasp, his subjects must offer.
Многие саудовские подданные находятся в таком же состоянии неопределенности и оцепенения. Many Saudi subjects feel the same pattern of continuous uncertainty and torpor.
В свою очередь, подданные должны проявлять повиновение в пределах ограничений религиозного закона - шариата. In return, his subjects owe him obedience within the constraints of Sharia religious law.
Искоренение коррупции может оставить государство без подданных, но дальнейший ее разгул угрожает тем, что подданные останутся без государства. Uprooting corruption may leave a state without subjects. But if we don't stop the march of corruption, the subjects will soon be left without a state.
Мы должны вести себя как признательные подданные, и быть благодарными за то, что у нас сквайр с добрым сердцем. That's for us to behave like beholden subjects, and be thankful we've got a squire with a feeling heart.
Не исключено, что Ким, а также, наверное, некоторые подданные его деспотической власти, скорее предпочтут, чтобы их уничтожили, чем сдадутся. It is possible that Kim, and perhaps even some subjects of his despotic rule, would rather be obliterated than give in.
Возможно, он подражает шекспировскому Генриху Пятому, который наряжался простолюдином и смешивался с толпой, чтобы выяснить, что о нём думают его подданные. Perhaps he's emulating Shakespeare's Henry V, who dressed as a commoner and mingled among them, to find out how he was being perceived by his subjects.
А Исламское государство со временем разрушится изнутри, когда его подданные начнут требовать прав, например, слушать музыку и вести себя так, как им хочется. And eventually the Islamic State will implode as its subjects demand the right to listen to music and behave as they want.
Император был верховным "главой семейства", за его благонамеренное правление министры и подданные платили ему послушанием, и в то же время в семьях их члены были закреплены в подобающих им иерархических отношениях. The emperor was the supreme paterfamilias, his benevolent rule reciprocated by the obedience of his ministers and subjects, while family members were fixed in their appropriate hierarchical relationships.
Евреи были самыми лояльными подданными Австро-венгерского императора. Jews were among the most loyal subjects of the Austro-Hungarian Emperor.
Но это признание не оправдывает африканских "царьков", передававших своих подданных в руки работорговцев. But this recognition does not exonerate Africa's "kinglets," who handed their subjects over to the slave traders.
Франц Иосиф I защитил своих еврейских подданных, когда над ними нависла угроза немецких антисемитов. Franz Joseph I stood up for his Jewish subjects when they were threatened by German anti-Semites.
Беатрикс, также как Франц Иосиф, отказывается разделять своих подданных по этническим или религиозным признакам. Beatrix, like Franz Joseph, refuses to make ethnic or religious distinctions between her subjects.
Легенда о Короле Кнуде описывает, как ранний Англосаксонский Король показал своим подданным пределы королевской власти. The legend of King Canute describes how an early Anglo-Saxon King showed his subjects the limits of royal power.
1400 отмечает, что в XI веке Вильгельм Завоеватель собирал сведения о своих подданных для сбора налогов. 1400 notes that in the 11th C, William the Conqueror collected information about his subjects for taxation purposes.
Оксфордский словарь английского языка определяет его как «юридически признанного субъекта или подданного какого-либо государства или содружества». The Oxford English Dictionary defines it as “a legally recognized subject or national of a state or commonwealth.”
Используя последнее изобретение - радио, во время церемонии открытия, его Королевское Величество впервые обратился к подданным таким образом. Using the new invention of radio, The Opening Ceremony was the first time his Majesty the King addressed his subjects on the wireless.
Со временем они изобрели великолепные способы контролировать своих подданных, представлявшие собой сочетание образования, подкупа и применения силы. Over time, they invented fascinating ways to control their subjects, combining education, bribery, and force.
Искоренение коррупции может оставить государство без подданных, но дальнейший ее разгул угрожает тем, что подданные останутся без государства. Uprooting corruption may leave a state without subjects. But if we don't stop the march of corruption, the subjects will soon be left without a state.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.