Ejemplos del uso de "поддержание правопорядка" en ruso
В плане внутренней безопасности поддержание правопорядка и общественной безопасности осуществлялось на достаточно хорошем уровне.
Regarding domestic security, public order and security were relatively well maintained.
Очень большие проблемы возникают в ситуациях, когда лица, ответственные за поддержание правопорядка, такие как сотрудники полиции и военные, являются предполагаемыми правонарушителями.
Profoundly challenging are situations where those responsible for upholding the rule of law, such as members of the police and military, constitute the alleged perpetrators.
В-четвертых, она может также рассмотреть вопрос о решении общих для постконфликтных стран проблем, таких как безработица среди молодежи, поддержание правопорядка и реформа в секторе безопасности.
Fourth, it should also consider taking up cross-cutting issues relevant to post-conflict countries, for example, youth unemployment, the rule of law and security sector reform.
Информация в этих таблицах сгруппирована по стандартным компонентам: основной гражданский компонент, поддержание правопорядка и поддержка, которые скорее отражают, чем определяют общий программный характер ожидаемых достижений и видов деятельности, предусмотренных в этих компонентах.
These frameworks are grouped by standard components — substantive civilian, rule of law and support — which reflect, rather than determine, the common programmatic nature of the expected accomplishments and outputs contained therein.
Она имеет население в размере 23 миллионов жителей, которые являются гражданами Тайваня, и демократически избранное правительство, которое несет ответственность за выполнение всех государственных функций, поддержание правопорядка и внутренней безопасности и выполнение внешних обязательств.
It had a population of 23 million inhabitants, who claimed Taiwanese nationality, and a democratically elected Government responsible for all State functions, the maintenance of order and internal security and the fulfilment of external obligations.
Мандат включает в себя, в частности, ряд задач в следующих областях: безопасность и поддержание правопорядка, развитие гражданских и социальных служб, гуманитарная помощь, поддержка в деле создания потенциала самоуправления, помощь в восстановлении и развитии.
The mandate embraces a number of tasks: security and maintenance of law and order, the development of civil and social services, humanitarian assistance, support of capacity-building for self-government, rehabilitation and development assistance, among other areas of responsibility.
Кроме того, в Нумейском соглашении предусмотрены полномочия, осуществляемые совместно французским государством и Новой Каледонией, а именно: внешние связи, въезд и пребывание иностранных граждан; поддержание правопорядка; азартные игры; аудиовизуальная связь, научные исследования и высшее образование; и среднее образование.
Also set out in the Nouméa Accord are the powers to be exercised in association between the French State and New Caledonia, namely: external relations; entry and stay of foreign nationals; law and order; gambling; audio-visual communication; research and higher education; and secondary education.
Сотрудники чадской полиции, закрепленные за этими участками, будут отвечать за поддержание правопорядка в основных городах, патрулирование маршрутов перевозки грузов гуманитарной помощи между основными городами и лагерями беженцев и обеспечение безопасности международного и национального персонала и объектов гуманитарных организаций.
Chadian police officers assigned to these stations will have a responsibility for policing key towns, patrolling humanitarian access routes between key towns and refugee camps, and providing security for international and national humanitarian personnel and facilities.
Председатель говорит, что, по его представлению, принципиальное согласие относительно приоритетов в деле миростроительства в Центральноафриканской Республике, включающих реформу сектора безопасности, надлежащее управление и поддержание правопорядка, а также создание " полюсов развития " в общем контексте прогресса на основе всестороннего политического диалога, достигнуто.
The Chairperson said he took it that there was an agreement in principle on the priorities for peacebuilding efforts in the Central African Republic, namely security sector reform, good governance and the rule of law and the establishment of development poles in a general context of progress along the lines of the inclusive political dialogue.
Сотрудники полиции Чада, закрепленные за этими участками, будут отвечать за поддержание правопорядка в основных городах, патрулирование маршрутов доставки гуманитарной помощи между основными городами и лагерями беженцев и за обеспечение безопасности международного и национального персонала и гуманитарных организаций и их объектов.
Chadian police officers assigned to those stations will be responsible for policing key towns, patrolling humanitarian access routes between key towns and refugee camps and providing security for international and national humanitarian personnel and facilities.
Военнослужащие контингентов и сотрудники полиции Чада, прикомандированные к этим участкам, будут отвечать за поддержание правопорядка в основных городах, патрулировать маршруты доставки гуманитарной помощи между основными городами и лагерями беженцев и обеспечивать безопасность персонала и объектов международных и национальных гуманитарных организаций.
The military contingent personnel and Chadian police officers assigned to those stations will be responsible for policing key towns, patrolling humanitarian access routes between key towns and refugee camps and providing security for international and national humanitarian personnel and facilities.
Независимо от обязательства всех сторон обеспечивать охрану и безопасность ВСООНЛ и ответственности правительства Ливана за поддержание правопорядка ВСООНЛ регулярно проводят обзоры всех используемых ими процедур и уделяют особое внимание уменьшению опасности, угрожающей персоналу, имуществу и объектам ВСООНЛ, одновременно обеспечивая выполнение своего мандата.
Notwithstanding the obligation of all parties to ensure the safety and security of UNIFIL and the responsibility of the Government of Lebanon for law and order, UNIFIL regularly reviews all its procedures and focuses on mitigating risk to its personnel, assets and installations while ensuring mandate implementation.
Кроме того, Управление Верховного комиссара предусмотрело создание в правозащитном компоненте должностей специалистов с учетом наиболее острых потребностей в области прав человека в Сьерра-Леоне, включая права детей, гендерные вопросы, подготовку кадров, поддержание правопорядка и создание потенциала для гражданского общества и национальных учреждений.
The Office of the High Commissioner has also designed, within the Human Rights Section, specialist positions focusing on Sierra Leone's most pressing human rights needs, including children's rights, gender issues, training, the rule of law and capacity-building for civil society and national institutions.
В этой связи государственная власть должна быть полностью восстановлена на всей территории страны, суды должны работать во всех графствах, Либерийская национальная полиция должна быть способна обеспечивать поддержание правопорядка, и работники органов государственного управления в графствах должны иметь возможность предоставлять населению услуги первой необходимости.
In this regard, government authority should be fully restored throughout the country, courts should be operational in all counties, the Liberian National Police should be capable of enforcing law and order and county administrators should have the capacity to deliver essential services to the people.
Для того чтобы она могла выполнять эту миссию, государству чаще всего приходится пересматривать порядок назначения и увольнения судей, особенно членов Верховного суда, поскольку именно на этом органе в конечном счете лежит ответственность за обеспечение соблюдения прав человека и основных свобод и за поддержание правопорядка.
In order to clean up the judiciary, the State usually has to review the method of appointing and dismissing judges, particularly those of the Supreme Court, since that is the body with ultimate responsibility for the respect of human rights and fundamental freedoms and the preservation of the rule of law.
«обеспечение безопасности и поддержание правопорядка на всей территории Восточного Тимора; создание эффективной администрации; оказание помощи в развитии гражданских и социальных служб; обеспечение координации и предоставления гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления и развития; оказание поддержки в создании возможностей для самоуправления; оказание содействия в создании условий для устойчивого развития».
“to provide security and maintain law and order throughout the territory of East Timor; to establish an effective administration; to assist in the development of civil and social services; to ensure the coordination and delivery of humanitarian assistance, rehabilitation and development assistance; to support capacity-building for self-government; to assist in the establishment of conditions for sustainable development”.
Прискорбные и трагические события в Косово вне всякого сомнения продемонстрировали необходимость сохранения международным сообществом своей решимости в отношении Косово и сосредоточенного внимания к нему и то, что наиболее важной задачей на сегодня является поддержание правопорядка, обеспечение надлежащей безопасности представителей всех этнических меньшинств и привлечение к судебной ответственности лиц, совершивших преступные деяния.
The deplorable and tragic events in Kosovo have demonstrated beyond doubt that the international community should remain focused and determined, and that the highest priority should be given to enforcing the rule of law, ensuring proper security for all ethnic minorities and bringing to justice the perpetrators of criminal acts.
Хотя Организация Объединенных Наций отстаивает принцип мирного разрешения споров, требующий справедливых средств и институтов урегулирования разногласий, Международный Суд — главный судебный орган Организации Объединенных Наций и гарант соблюдения норм международного права, несущий ответственность за поддержание правопорядка в международных отношениях и недопущение произвольного и казуистического толкования норм права, — превратился в чисто риторическое средство.
While the United Nations upholds the principle of the peaceful settlement of disputes, requiring just means and institutions to resolve differences, the International Court of Justice — the United Nations main judicial organ and guarantor of international law, responsible for ensuring the rule of law in international relations and for preventing arbitrary and casuistic interpretations of legal norms — has become a purely rhetorical device.
Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и ее глава Михель Штайнер многого добились за последние три месяца: власть МООНК распространилась на всей территории Косово; увеличилось число судей, представителей меньшинств; Косовская полицейская служба предприняла шаги, взяв на себя часть ответственности за поддержание правопорядка; усилилось чувство безопасности на улицах; стало легче проходить по мостам в Митровице.
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), and Michael Steiner leading it, have achieved a good deal over the past three months: UNMIK authority established across the whole of Kosovo; the number of minority judges increased; steps taken by the Kosovo Police Service to assume responsibility for some law-and-order activities; an improved feeling of security on the streets; and easier access across the bridges in Mitrovica.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad