Exemples d'utilisation de "поддерживавший" en russe

<>
Поворотным моментом стал 2013 год, когда из-за ожиданий повышения учетной ставки в США и падения мировых цен на сырье завершился бум притока капитала, несколько лет поддерживавший экономический рост в развивающихся странах. The turning point came in 2013, when the expectation of rising interest rates in the United States and falling global commodity prices brought an end to a multi-year capital-inflow bonanza that had been supporting emerging economies’ growth.
Мы не поддерживаем это изменение. We do not support this change.
Поддерживай контакт с центром наблюдения. Maintain contact with oP center.
Как поддержать рыночное ралли Трампа Sustaining the Trump Rally
Были проблемы с поддержанием формы. There were tumescence problems back then.
Поддержать запрет на ядерные испытания Endorse the Nuclear Test Ban
Они, однако, помогали поддерживать рынок в состоянии готовности. They did, however, help provide a ready market.
имамы начинают поддерживать контроль рождаемости. the imams start to promote family planning.
Я всегда поддерживал идеалы социальной справедливости. I have always upheld the ideals of social justice.
Многие поддерживали меня в моих стремлениях. Many people encouraged me to fulfill my ambitions.
Мама хоть может поддерживать разговор. At least Mom can hold a conversation.
Zune поддерживает следующие схемы аутентификации: Zune works with the following authentication schemes:
Неформальная империя не будет поддерживать неповиновение такого рода. The informal empire would not stand for that kind of insubordination.
Остаточная вина за Холокост поддерживала такое отношение. Residual guilt about the Holocaust bolstered this attitude.
Когда бушевала Холодная война, один блок или другой поддерживал слабые государства. When the Cold War raged, one bloc or the other propped up weak states.
Могут ли зрители материально поддержать меня? How can viewers sponsor my content?
К ценностям, которые поддерживала церковь, относились с подобающим уважением. The values espoused by the Church were paid their due deference.
Нам нужно поддерживать семейные традиции. We must keep up the family traditions.
В данном случае довольно оптимистическая позиция большинства поддержана массовым чувством облегчения. In this case, the majority’s rather optimistic view has been buttressed by a broad sense of relief.
Действительно, китайский Интернет развивается и приспосабливается такими способами, которые поддерживают законность режима. Indeed, the Chinese Internet is evolving and adapting in ways that shore up the regime's legitimacy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !