Ejemplos del uso de "поддержки" en ruso con traducción "lift"

<>
Новый приоритет Обамы - увеличение американской поддержки африканским фермерам - отражает трезвую оценку того, как рост сельского хозяйства может быстро вызволить из бедности многих африканцев, живущих в сельской местности. Obama’s one new priority – to expand US support for African farmers – reflects a shrewd appreciation of how the expansion of agriculture can quickly lift many rural Africans out of poverty.
Три гражданских вертолета будут включать один легкий вертолет общего назначения и два средних вертолета, которые будут использоваться для перевозки пассажиров, наблюдения и контроля, материально-технического снабжения, поддержания связи в рамках переговоров, поисково-спасательных операций, эвакуации больных и раненых и для поддержки гражданской полиции. The three civilian helicopters will consist of one light utility and two medium lift helicopters, and will be used for the transport of passengers, observation and monitoring, logistical supply, negotiation liaison, search and rescue operations, medical and casualty evacuations and to support the civilian police.
Несколько участников указали, что одним из аспектов кризиса кредитования, оказывающим прямое негативное воздействие на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является недостаток доступного микрофинансирования, которое имеет большое практическое значение для поддержки малых предприятий и помощи частным лицам и общинам в преодолении черты бедности. Several participants pointed out that one aspect of the credit crunch having a direct negative impact on achieving the Millennium Development Goals was a lack of availability of microfinance, which was of very practical use in assisting small enterprises and helping to lift individuals and communities out of poverty.
Наконец, смешивание нового ограничительного режима «умных санкций» с программой «нефть в обмен на продовольствие» означает, что обязательство Совета Безопасности перед Ираком отменить эмбарго, введенное в соответствии с резолюцией 687 (1991), заменено дальнейшим выполнением программы, которая, судя по утверждениям, является гуманитарной и направлена на оказание поддержки народу Ирака. Finally, confusing the new punitive regime of smart sanctions with the oil-for-food programme means that the Security Council's commitment to Iraq to lift the embargo imposed under resolution 687 (1991) has been replaced by an ongoing programme that is claimed to be humanitarian and of help to the Iraqi people.
Осудить продолжающуюся блокаду Израилем сектора Газа, которая стала причиной опасного и беспрецедентного ухудшения гуманитарной ситуации и условий жизни гражданского населения Палестины, потребовать, чтобы Израиль немедленно снял блокаду и открыл все пропускные пункты, а также призвать различные страны, арабские и международные организации и организации гражданского общества продолжить оказание поддержки и гуманитарной помощи палестинскому народу. To condemn the continued Israeli blockade of the Gaza Strip, which has led to a dangerous and unprecedented deterioration of the humanitarian situation and living conditions of Palestinian civilians, to demand that Israel lift the blockade immediately and open all crossing points, and to call upon various countries, Arab and international organizations and civil society organizations to continue to provide support and humanitarian aid to the Palestinian people;
Мне нужно, чтобы воздушная поддержка была готова к вылету через пять минут. I want that air support ready to lift off in five minutes.
Могут ли реформы, повышающие гибкость рынка труда, дать французской индустрии аналогичную поддержку? Might reforms that increase labor-market flexibility give French industry a similar lift?
У меня высокие навыки лидера, и, уф, я атлетичен поэтому я могу помочь с поддержками и еще чем-нибудь. I have really great leadership skills, and, uh, I'm athletic, so I could help with the lifts and stuff.
При поддержке председателя Федерального Резерва Алана Гринспена президент Джордж Буш осуществил свою политику сокращения налогов, призванную принести выгоду самым богатым слоям населения Америки, а не вывести экономику из состояния спада после того, как лопнул мыльный пузырь интернета. With the support of Federal Reserve Chairman Alan Greenspan, President George W. Bush pushed through a tax cut designed to benefit the richest Americans but not to lift the economy out of the recession that followed the collapse of the Internet bubble.
Мы призываем международное сообщество уважать выбор палестинского народа и выполнить взятые им обязательства по отношению к избранному в ходе свободных и справедливых выборов палестинскому правительству, а именно — отменить установленное в отношении него эмбарго и оказать ему поддержку. We call on the international community to respect the choices made by the Palestinian people and to shoulder its responsibilities vis-à-vis the Palestinian Government — which has come about through free and fair elections — to lift the embargo imposed against it and to support it.
Широкую поддержку получило также мнение о том, что из сферы применения проекта документа должны быть исключены традиционные чартер-партии, договоры на массовые грузы при нелинейных перевозках, слот-чартеры в линейных перевозках, а также договоры на буксировку и перевозку тяжеловесных грузов. There was also broad agreement that traditional charter parties, volume contracts in the non-liner trade, slot charters in the liner trade, and towage and heavy lift contracts should be excluded from the application of the draft instrument.
Исходя из этого, 9 мая 2007 года я направил письмо арабским министрам иностранных дел, в котором информировал их о сути моих переговоров с министром Файядом и о его призыве к арабским государствам о поддержке, при помощи их политических и дипломатических контактов, палестинских усилий по снятию блокады. Within this context, I sent a letter to Arab Ministers of Foreign Affairs on 9 May 2007, informing them of the substance of my talks with Minister Fayyad and his appeal for the Arab States to support, through their political and diplomatic contacts, Palestinian efforts to lift the blockade.
вновь заявляет о своей полной поддержке Специального представителя Генерального секретаря и всего приверженного делу персонала МООНДРК, которые работают в трудных условиях, и требует от КОД-Гома обеспечить полный доступ для персонала МООНДРК и отменить все ограничения для него и всесторонне сотрудничать с МООНДРК в осуществлении ее мандата, а также настоятельно призывает Руанду использовать свое влияние, с тем чтобы КОД-Гома незамедлительно выполнило все свои обязательства; Reiterates its full support for the Special Representative of the Secretary-General and for all the dedicated MONUC personnel who operate in challenging conditions, demands that RCD-Goma provide full access and lift all restrictions on MONUC personnel, and fully cooperate with MONUC in the implementation of its mandate, and urges Rwanda to exert its influence to have RCD-Goma meet without delay all its obligations;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.