Ejemplos del uso de "подключению" en ruso

<>
Советы по повторному подключению к Outlook Tips for reconnecting to Outlook
Упрямое сопротивление к подключению к процессу Сирии со стороны госсекретаря Кондолизы Райс нельзя назвать мудрой политикой. Secretary of State Condoleezza Rice’s adamant resistance to engage the Syrians is not exactly wise policy.
Если вы хотите использовать сенсор Kinect для Xbox One, следуйте инструкциям по подключению Kinect для распознавания лиц. If you're going to be using the Kinect for Xbox One, follow the instructions to enable the Kinect sensor to recognize your guest.
Если ваш принтер поддерживает облачную печать, следуйте инструкциям производителя или воспользуйтесь руководством по подключению к Виртуальному принтеру. If your wireless printer says that it's Cloud ready, follow your printer manufacturer's instructions or see setup information for Cloud-ready printers.
Способность отдельной базы данных почтовых ящиков Exchange 2016 к репликации и подключению на других серверах почтовых ящиков Exchange 2016. The ability of an Exchange 2016 mailbox database to be replicated to and mounted on other Exchange 2016 servers.
Инструкции по подключению проводного или беспроводного геймпада к консоли Xbox 360 см. в разделе Подключение геймпада к консоли Xbox 360. To learn how to connect a wired or wireless controller to your Xbox 360 console, see Connect a controller to your Xbox 360.
Особое внимание уделялось созданию на местах внутренних сетей и подключению к интернету, созданию библиотек и других ресурсных центров и совершенствованию совместного использования сетевых накопителей. Efforts have focused on the development of local intranets and internets, the establishment of libraries and other types of resources centres, and making better use of shared network drives.
По оценкам компании Ericsson, к 2018 году 85% мирового населения будет иметь доступ к мобильному широкополосному подключению через сети 3G, а 50% ? через 4G. Ericsson estimates that by 2018, 85% of the world’s population will have access to mobile-broadband coverage via 3G networks, and 50% will have 4G.
На удалении в полмира в маленьком промышленном городке Бриджуотер, в трех часах езды от Лондона, разрабатывается самый амбициозный проект Facebook по подключению к интернету. Half the world away, Facebook’s most ambitious connectivity project is being developed in the small industrial town of Bridgwater, three hours west of London.
Благодаря подключению Договора об Антарктике региональные договора способствовали освобождению от ядерного оружия Южного полушария и прилегающих районов на север от Эквадора, на которые распространяется действие этих договоров. The regional treaties, with the addition of the Antarctic Treaty, contributed to freeing the southern hemisphere, and the adjacent areas north of the Equator where the treaties apply, from nuclear weapons.
Подключению к международной торговле и участию в глобальных производственно-сбытовых цепочках препятствуют расходы на соблюдение действующих нормативных предписаний в различных странах, особенно для многих малых и средних предприятий; The costs of complying with regulations in different national jurisdictions is a barrier especially for many small and medium-sized enterprises to engage in international trade and to participate in global supply chains;
Эти компании не могут себе позволить рискованную игру по подключению самых труднодоступных и бедных в надежде на то, что по прошествии десятилетий данная категория населения превратится в жизнеспособный рынок. Those businesses can’t afford to take a flier on the hardest people to reach — the very poor — in the hope that decades into the future they will transform into a viable market.
Хотя мы в полной мере принимаем во внимание специфику деятельности и разнообразие всех участников этого процесса, мы, например, придаем очень важное значение подключению к этим усилиям НПО и тесному взаимодействию с ними. While fully taking into account the specificity of actors and their diversity, we consider that the interaction and close involvement of NGOs, for example, is very important.
Предлагаемая служба информационно-коммуникационных технологий будет продолжать оказывать услуги по подключению и установлению телефонной и радиотелефонной связи и телевизионной связи и передаче и маршрутизации цифровых данных между миссиями и между миссиями и Центральными учреждениями. The proposed Communications and Information Technology Services would continue to provide voice, data and video communications switching, bridging and routing services among missions and between missions and Headquarters.
Важная роль в сфере предотвращения конфликтов отводится женщинам, и я призывая к их эффективному подключению и участию в принятии решений на всех уровнях, в соответствии с резолюцией 57/337 Генеральной Ассамблеи, пункт 13 приложения. Women are a vital resource for conflict prevention, and I continue to call for their effective inclusion and participation in decision-making at all levels, in accordance with General Assembly resolution 57/337, annex, paragraph 13.
САДК также предприняло беспрецедентные усилия для решения масштабов деятельности по профилактике, включая социальную мобилизацию в интересах социальных преобразований, побуждение мужчин к изменению своего поведения и подключению стран к реализации мероприятий, призванных прекратить распространение эпидемии и сократить его масштабы. SADC has also initiated a ground-breaking effort to intensify prevention strategies, including social mobilization for social change, engaging men in changing their behaviour and engaging countries in turning the epidemic around.
Кстати, эта технология теперь настолько развита, что вот это существо - это моль. Моль в стадии куколки, и уже в этой стадии они вставили провода и компьютерный чип. Так что когда куколка превращается в моль, она уже готова к подключению. And in fact, this technology has gotten so developed that this creature - this is a moth - this is the moth in its pupa stage, and that's when they put the wires in and they put in the computer technology, so that when the moth actually emerges as a moth, it is already prewired.
Комитет подчеркивает, что гражданское общество играет важную роль в качестве партнера по осуществлению положений Конвенции, и рекомендует государству-участнику предусмотреть систематический подход к подключению гражданского общества, особенно детских ассоциаций и групп защитников интересов детей, ко всем этапам осуществления Конвенции, включая разработку политики. The Committee emphasizes the important role civil society plays as a partner in implementing the provisions of the Convention and recommends that the State party consider a systematic approach to involve civil society, especially children's associations and advocacy groups, throughout all stages of the implementation of the Convention, including policy-making.
В целях обеспечения эффективной передачи специальных знаний и навыков национальным сотрудникам и организациям по вопросам прав человека для продолжения наблюдения за соблюдением прав человека и их поощрения группа последующей миссии по вопросам прав человека уделяла бы особое внимание подключению национальных сотрудников к вышеуказанным видам деятельности. In order to ensure the effective transfer of competencies and skills to national human rights personnel and organizations for the continuation of human rights monitoring and promotion, the human rights unit of the follow-on mission would emphasize the inclusion of national personnel in those activities.
Несоблюдение местных законов привело к гангстерским войнам, незаконному подключению к трубопроводам для хищения нефти, что ведет к дальнейшему увеличению разливов нефти и частым взрывам, в результате которых гибнет большое количество людей, в том числе невинные люди, которые находились в это время рядом с местом аварии. Local lawlessness has led to gang warfare and persistent illegal tapping into the pipelines to steal oil, leading to further massive oil spills and frequent explosions that kill dozens, including innocent bystanders.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.