Exemples d'utilisation de "подлежат обсуждению" en russe

<>
Действительно, для ЕС некоторые вопросы не подлежат обсуждению, потому что являются столпами европейской модели, которой мы стараемся поделиться с миром. Indeed, for the EU some issues are non-negotiable, because they are pillars of the European model that we seek to share with the world.
Некоторые из них не подлежат обсуждению, потому что являются столпами европейской модели, которой мы стараемся поделиться с миром. Some issues are non-negotiable, because they are pillars of the European model that we seek to share with the world.
Западные обозреватели могут согласиться с утверждениями эмигрантов о том, что их предложения в пользу автономии не являются безоговорочными требованиями и подлежат обсуждению, вместо того, чтобы отвергать их ещё до начала переговоров. Western observers could accept the exiles’ assurances that their proposals on autonomy are negotiable and not bottom-line demands, rather than damning them before talks start.
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика), выступая в осуществлении своего права на ответ в связи с заявлением, сделанным в ходе предыдущего заседания представителем Японии, говорит, что Япония настаивает на том, что совершенные ею шестьдесят лет назад преступления на подлежат обсуждению в Организации Объединенных Наций. Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea), speaking in exercise of the right of reply in reference to the statement by the representative of Japan made at the previous meeting, said that Japan claimed that its sixty-year-old crimes should not be discussed in the United Nations.
В этой связи могут быть предусмотрены такие различные меры, как принятие Совещанием государств-участников 2005 года призыва (по аналогии с призывами, которые ежегодно принимались ежегодными конференциями государств- участников пересмотренного Протокола II к КОО) или проведение региональных конференций/семинаров по Конвенции и протоколам к ней или по вопросам, которые подлежат обсуждению в ГПЭ по КОО. Against this background, different measures may be envisaged, such as the adoption of an Appeal by the 2005 Meeting of the States Parties (similar to those adopted each year by the Annual Conferences of the States Parties to CCW Amended Protocol II), or the holding of regional conferences/seminars on the Convention and its protocols or on issues that are subject to the discussion in the CCW GGE.
В аннотированной повестке дня сессии будут указаны те вопросы, которые подлежат обсуждению, а также соответствующие документы по каждому вопросу. The annotated agenda for the session will identify the issues for discussion and the documents pertaining to each issue.
В аннотированной предварительной повестке дня Конференции будут указаны те вопросы, которые подлежат обсуждению, а также соответствующие документы по каждому вопросу. The annotated provisional agenda for the Conference will identify the issues for discussion and the documents pertaining to each issue.
Эти ситуации подлежат открытому обсуждению совместно с соответствующими странами, но есть еще обязанности по привлечению внимания международного сообщества к этим ситуациям и его мобилизации для осуществления прав человека для всех. Those situations should be discussed openly and frankly in dialogue with the countries concerned, but there was a duty to call attention to and mobilize the international community to implement human rights for all.
Далее в докладе приводится ряд рекомендаций по порядку расчетов и количественным значениям некоторых параметров, которые подлежат дальнейшему обсуждению и уточнению; в частности это относится к фактору неопределенности, установлению выгод от экономии времени нахождения пассажиров и грузов в пути и т.д. The report further pointed to a number of recommendations concerning the calculation procedure and numerical values for some parameters which would require further discussion and adjustment, such as the uncertainty factor, determination of the benefits from reduction of travelling time of passengers and freight, etc.
Это подводит нас к обсуждению одного из наиболее важных, но редко обсуждаемых аспектов выплаты дивидендов, а именно регулярности и надежности выплат. This brings us to what is probably the most important but least discussed aspect of dividends. This is regularity or dependability.
Люди, которые нарушают закон, подлежат наказанию. People who break the law are punished.
Обычно в книгах по инвестициям уделяется так много внимания обсуждению состояния корпоративной наличности, структуре капитала, проценту капитализации по ценным бумагам разных типов и т. д., что читатель вправе спросить, почему в этой книге не отведено больше места чисто финансовым аспектам и все ограничивается этим единственным из пятнадцати пунктов. The typical book on investment devotes so much space to a discussion on the corporation's cash position, corporate structure, percentage of capitalization in various classes of securities, etc., that it may well be asked why these purely financial aspects should not be given more than the amount of space devoted to this one point out of a total of fifteen.
Товары, отмеченные *, подлежат обязанности утверждения реэкспорта по правилам Департамента торговли США. The merchandise marked with * fall generally under re-exportation license obligation as according to the regulations of the US Department of Commerce.
Право на анонимное высказывание – это, безусловно, основополагающая и не подлежащая обсуждению часть свободы слова как таковой. Верховный суд его неоднократно защищал, а это стремление «подвергнуть позору» авторов фильма позорно само по себе. The right to anonymous speech is, of course, a fundamental and non-negotiable part of the right to free speech generally, one that has been repeatedly defended by the Supreme Court, and the apparent rush to “shame” the makers of the film is itself deeply shameful.
Обратите, пожалуйста, внимание на то, что предложенные товары подлежат всеобщим ограничениям при транспортировке. Please note that all general transportation regulations apply to the offered merchandise.
Вы можете добавить участников в любой момент, однако они смогут просматривать только те сообщения, которые были отправлены после их присоединения к обсуждению. You can add people at any time, but they'll only be able to view messages that are sent after they join.
Предложенные товары не подлежат никаким ограничениям при передвижении. The offered goods fall under no transportation restrictions.
Это также относится к обсуждению продаж в обычных магазинах или интернет-магазинах, публикациям, в которых поддерживаются изменения в правовом регулировании оборота огнестрельного оружия, или прочим материалам, которые соответствуют Нормам сообщества и Условиям Facebook. This includes discussions about sales in stores or by online retailers, posts advocating for changes to firearm regulation or anything else that follows Facebook's Community Standards and Terms.
Не все заболевания, передаваемые половым путем, подлежат обязательной регистрации. Not all sexually transmitted diseases are notifiable.
Отказываясь от двусмысленности и доставая из "подвала" свою собственную бомбу, Израиль мог бы более убедительно утвердить свою способность ядерного сдерживания и, что более важно, способствовать серьезному обсуждению необходимости создания безъядерной зоны на Ближнем Востоке. By abandoning ambiguity and taking its own bomb out of the "basement," Israel might be able to affirm its capacity for nuclear deterrence more convincingly, and, more importantly, enhance a serious debate about the urgency of a nuclear-free zone in the Middle East.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !