Ejemplos del uso de "подмене" en ruso
Роль Организации Объединенных Наций и международного сообщества должна заключаться не в подмене, а в проявлении солидарности.
The role of the United Nations and the international community should be solidarity, not substitution.
Как справедливо отметил Генеральный секретарь, роль Организации Объединенных Наций должна заключаться не в подмене, а в проявлении солидарности.
As the Secretary-General has aptly put it, the role of the United Nations and the international community should be solidarity, not substitution.
Достижения цивилизации и их влияние на уголовно-правовую политику в отношении преступлений на сексуальной почве привели к отказу от нравственных норм и к их подмене противозаконными моделями поведения, которые нарушают свободу выбора человека в том, что касается вступления в сексуальные отношения.
The civilization achievements and their influence on the criminal law policy in the field of sexual delinquency, have caused the abandonment of the rule of moral norms and their substitution by illegal behavior, directed against the free choice of a person with regard to entering into sexual relations.
Поскольку предлагаемое строительство временных залов заседаний в подменных помещениях позволит провести эквивалентную подмену залов — как планируется в три этапа, — общее количество залов заседаний, необходимых для проведения упомянутых выше заседаний, будет обеспечиваться за счет сочетания временных и существующих конференционных помещений на каждом этапе строительства.
As the proposed construction of the temporary conference facilities in the swing space will offer a room-for-room replacement, to be done in three phases, the total number of conference rooms required for holding the above-mentioned meetings will be made available in a combination of both the temporary and the existing conference facilities during each construction phase.
Хотя онтологически он будет уникальным и достойным уважения, тот способ, с помощью которого клонированное человеческое существо появилось на свет, будет означать, что этот человек является скорее искусственным, чем настоящим человеческим существом, подменой, а не единственным в своем роде индивидом, инструментом в чьих-то руках, а не воплощением совершенной личности, серийным коммерческим товаром, а не неповторимым событием в истории человечества.
While ontologically unique and worthy of respect, the manner in which a cloned human being has been brought into the world would mark that person more as an artifact rather than a fellow human being, a replacement rather than a unique individual, an instrument of someone else's will rather than an end in himself or herself, a replaceable consumer commodity rather than an unrepeatable event in human history.
присвоение личности другого лица и его подмена в удостоверяющем личность документе;
The assuming of another person's identity and its substitution in an identification document;
Помощь при вождении, включая помощь в управлении, следует отличать от " полной подмены " водителя, которая означает передачу системе всех функций водителя.
The driving assistance including assistance for control should be distinguished from the driver " complete substitution " which means to take over the whole driver's functions.
Законом " О браке и семье ", Кодексом об административных правонарушениях и Уголовным кодексом предусмотрена ответственность за подмену ребенка, незаконное усыновление (удочерение), разглашение тайны усыновления (удочерения).
The Marriage and the Family Act, the Code of Administrative Offences and the Criminal Code provide that substitution of a child, unlawful adoption and violation of the confidentiality of adoption are punishable offences.
В некоторых случаях, например для натуральных волокон, каучука и сахара, рост цен отчасти объяснялся «эффектом подмены», который стал результатом взлета международных цен на нефть.
In some cases, for instance, natural fibres, natural rubber and sugar, the price increases partly resulted from substitution effects engendered by the jump in international oil prices.
В связи с функцией бортовых СТС, связанной с повышением безопасности, важно проанализировать вопрос о степени содействия водителю со стороны системы в процессе управления, включая вопрос о том, каковы рамки подобного " содействия " и как оно соотносится с понятием " подмены " водителя.
In relation to the function of in-vehicle ITS for safety enhancement, the extent of system's assistance to driver's control is an important issue to be deliberated including how far the " assist " can be extended and what is the relation with " substitution.
В главе II определяются " преступления против нормального развития семьи ": инцест, изнасилование, двоеженство/двоемужество, незаконный брак и подмена ребенка, а в главе III " Преступления против нормального развития детства и юношества "- растление несовершеннолетних, прочие деяния, препятствующие нормальному развитию несовершеннолетних, и торговля несовершеннолетними.
Chapter II includes offences against the normal development of the family, namely, incest, statutory rape, bigamy, illegal marriage and substitution of one child for another. Chapter III covers offences against the normal development of children and youth, namely, corruption of minors, other acts against normal development of minors and the sale and trafficking of children.
Считается, что свидетельство о прекращении операции МДП получено противозаконным или обманным путем, если при операции МДП использовались грузовые отделения и контейнеры, подвергшиеся злоумышленным изменениям, или если были обнаружены такие нарушения, как использование фальшивых или неточных документов, подмена грузов, подделка таможенных пломб и т.д., или в том случае, если свидетельство было получено другим незаконным путем.
The certificate of termination shall be regarded as having been obtained in an improper or fraudulent manner when the TIR operation has been carried out by means of load compartments or containers adapted for fraudulent purposes, or when such malpractice as the use of false or inaccurate documents, the substitution of goods, tampering with Customs seals, etc., have been discovered, or when the certificate has been obtained by other illicit means.
Считается, что свидетельство о прекращении операции МДПсвидетельство о произведенном таможенном оформлении книжки МДП получено противозаконным или обманным образом, если при операции МДП использовались грузовые отделения и контейнеры, подвергшиеся злоумышленным изменениям, или если были обнаружены такие нарушения, как использование фальшивых или неточных документов, подмена грузов, подделка таможенных и пломб и т.д., или в том случае, когда свидетельство было получено другим незаконным путем.
The certificate of termination of the TIR operation shall be regarded as having been obtained in an improper or fraudulent manner when the TIR operation has been carried out by means of load compartments or containers adapted for fraudulent purposes, or when such malpractice as the use of false or inaccurate documents, the substitution of goods, tampering with Customs seals, etc., have been discovered, or when the certificate has been obtained by other illicit means.
Минут 10 он отвечал на вопросы Алин, не догадываясь о подмене.
For ten minutes, he answered A-line without noticing.
Межучрежденческая сеть по положению женщин и равенству полов, председателем которой является оратор, прилагает все усилия к тому, чтобы обеспечить соответствие политики и стратегии в этой области задачам межправительственных органов; при этом, однако, речь не идет о подмене ими основной деятельности указанных органов.
The Inter-Agency Network on Women and Gender Equality, which she chaired, was making every effort to ensure that policy and strategy in that regard were consistent with intergovernmental mandates; they were not meant, however, to be a substitute for essential entity-specific action.
Учреждение в соответствии с этой резолюцией Комитета Совета Безопасности, как представляется, подразумевает создание отдельного режима по вопросам нераспространения, введение которого привело бы к подрыву и даже на практике к возможной подмене им роли и функций режимов международных договоров и организаций в этой области.
The formation of a Security Council Committee under this resolution would seem to imply the establishment of a separate non-proliferation regime which would erode and could even, in practice, replace the role and functions of the treaty regimes and international organizations existing in this area.
Отпуск для смены рода занятий представляет собой меру, посредством которой работник, рабочий день которого составляет более 75 % рабочего дня работников, работающих на условиях полной занятости в соответствующем секторе, согласно договору о подмене работника, заключаемым с работодателем, освобождается на установленный срок от выполнения работы, охватываемой трудовым соглашением.
Job alternation leave means an arrangement whereby an employee whose working hours are more than 75 % of the working hours of full-time workers in the sector in question, in accordance with a job alternation agreement made with the employer, is released for a fixed period from the duty to carry out work covered by the employment contract.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad