Ejemplos del uso de "поднимет" en ruso
Я не думаю, что электрический насос поднимет воду, высоко.
I shouldn't have thought an electric pump would lift water that high.
Что она просто поднимет юбку и снимет для нас трусики?
She'd just lift up her skirt and pull her panties down for us?
Это слишком быстро поднимет его температуру, что вызовет ацидоз.
That'll raise his temperature too quickly, it'll cause acidosis.
Аргумент в пользу такой инвестиционной программы простой: прилив поднимет все лодки.
The rationale for the investment program is that a rising tide will lift all boats.
Это поднимет ставки китайских нарушений границы, тем самым повысив сдерживание.
This would raise the stakes for Chinese border violations, thereby boosting deterrence.
И, мхм, кроме того с помощью загадочной силы нейротрансмиттера серотонина, поднимет настроение, и ты перестанешь вести себя, как старая карга.
And, erm, plus through the mystic power of the neurotransmitter serotonin, it will lift your mood and make you less of a grumpy old bag.
Я уже сказала, кому нужно в туалет, пусть поднимет руку, ясно?
I told you before, if you want to go to the toilet, you raise your hand, is that clear?
Увеличение расходов инфраструктуры на четверть, что будет представлять огромные административные усилия, поднимет рост ВВП всего на 0,4 процентных пункта.
Increasing infrastructure spending by a quarter, which would represent a huge administrative effort, would lift GDP growth by just 0.4 percentage points.
Может, он и поднимет голову, но уже как боксёр в нокдауне.
Maybe he'll raise his head for a moment like a floored boxer.
И перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
And they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
(Скажите пожалуйста, поднимет ли министр финансов ЕС свою руку без политической повестки дня?).
(Please, will the EU finance minister without a political agenda raise his hand?).
Проблема в том, что может потребоваться десять лет (или даже больше), прежде чем роботизация и тому подобные технологии сформируют тот мощный прилив, который поднимет все лодки.
The problem is that it may take a decade or longer before robotics and the like feed a broader rising tide that lifts all boats.
Вторжение сил, при условии что их можно собрать в сжатые сроки, поднимет ставки еще выше.
An invasion force, assuming that one could be mustered on short notice, would raise the stakes higher still.
Но с другой стороны, некоторые коллеги Буша, которые являются более резко-выраженными республиканцами, возможно, сказали ему, что глобальное потепление поднимет уровень океана до той отметки, при которой многие прибрежные "голубые" штаты, которые обычно голосуют за оппозицию демократов, будут смыты в океан, оставив только "красные" республиканские штаты в центре страны.
But, on the other hand, some of Bush’s more intemperate Republican colleagues might have told him that global warming will lift ocean levels to the point where many of the coastal “blue” states, which tend to vote for the opposition Democrats, will be washed away, leaving only “red” Republican states in the center of the country.
Убийца, вероятно, думал, что выиграет немного времени если спрячет ее там и поднимет до стропил.
The killer probably thought he'd buy some time by dumping her on it and raising it up to the rafters.
Скажи владельцу, что если он ещё раз поднимет цены, я здесь больше есть не стану.
Tell you owner if he raises the price again, I won't eat at his place.
Лидерство Египта в этом процессе поднимет положение страны в Арабском мире, укрепив его позиции регионального тяжеловеса.
Egypt’s leadership in this process will raise the country’s standing in the Arab world, reinforcing its position as a regional heavyweight.
Кто поднимет руку и скажет: "Я хочу услышать, что вы сделаете дальше," а потом продать что-нибудь им.
Who is going to raise their hand and say, "I want to hear what you're doing next," and sell something to them.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad